Idéoguide

De Ideopedia

Ce guide se consacre aux idéolangues présentées sur ce wiki. Les idéolangues sont toujours présentées dans l'ordre alphabétique :


Politesse & civilités

Salut !

Bonjour

  • Aljaro : Gutän dax ! [Gutɛn dax]
  • aneuvien : loodav
  • elko : dagei li<ref>En elko, la partiicule "li" signifie à toi, cette tournure est considérée comme très respectueuse. Ainsi, par exemple, dagei li est plus respectueux que dagei qui est lui-même plus respectueux que dag (familier).</ref> [dagɛj li]
  • Galum : Atelbalum ! [atɛlbalym]
  • kotava : kiavá !
  • navsio : Rokos ! [ʁokos]
  • olatíy alkant : Aûenuë my tës(en) !
  • ry : aʃamaɩ [aʃamaː]
  • sambahsa-mundialect : Sellamat !
  • tatsique : dnaxorö! [dynaxʊrʷo]
  • uropi : bun dia!

Bonsoir

  • Aljaro : Bunnocse ! [bun'nokse]
  • aneuvien : loodabnet<ref>Littéralement: bonne soirée, mais en un seul mot, comme bonsoir ou bonjour</ref>
  • elko : delei li [dɛlɛj li]
  • Galum : Atelbalum ! [atɛlbalym]
  • kotava : sielkiavá !
  • navsio : Parjos ! [paʁʃos]
  • ry : tŏtaɩ [tojtaː]
  • sambahsa-mundialect : Sell vesper !
  • tatsique : xorozveč(or)! [xʊrʊzwœʧ, xʊrʊzwεʧʷoː]
  • uropi : bun vespen!

Bonne nuit

  • Aljaro : Bunnoke ! [Bun'notse]
  • aneuvien : kaal nox, loodnox <ref>Tout dépend de ce que le destinataire de cette formule va faire de sa nuit! Si on suppose qu'il va rester éveillé (pour un travail nocturne ou faire la tournée des boîtes), on dira "loodnox", si on suppose qu'il va dormir, on dira "kaal nox" (nuit clémente, en deux mots).</ref>
  • elko : nokei li [nɔkɛj li]
  • Galum : Atel klejon ! [atɛl kleʒɔn]
  • kotava : mielkiavá !
  • navsio : Donson ! [donson]
  • olatíy alkant : Hapu ty noktëst ponëtëst !
  • ry : hargeaɩ [hargeaː]
  • sambahsa-mundialect : Sell noct !
  • tatsique : nočoxorö! [nʊʧʊxʊrʷo]
  • uropi : bun noc!

Salut, ciao

S'il vous plaît

Merci

Désolé

Bon appétit

  • Aljaro : Bunaproveko ! [bunaprɔvetso]
  • aneuvien : lood spisplàc. <ref>littéralement: "bon plaisir de manger".</ref>
  • elko : wamei li [wamɛj li]
  • Galum : Alove-is ! [alove is]
  • kotava : estunhul !, estunhuc !<ref>En kotava, il s'agit d'une adresse verbale, donc dépendante du nombre d'interlocuteurs : estunhul pour une seule personne (2ème sing.), mais estunhuc si plusieurs (2ème pluriel)</ref>
  • navsio : Kenkom ! [kønkom]
  • ry : øwɛn jaɩ [øwɛn jaː]
  • sambahsa-mundialect : sell appetite
  • tatsique : z tuku! [ztuku], z ta xorö tuku! [ztɐxʊrʷo tuku]
  • uropi : bun apetìt!

Bon anniversaire

  • Aljaro : Bunjaro dax ! [bun'jaro dax]
  • elko : werei li [wɛrɛj li]
  • Galum : Aleki-is ! <ref>On donne traditionnellement l'âge en souhaitant bon anniversaire. Aini, on aura par exemple "-le- aleki-is"</ref>

Questions courantes

Quelle heure est-il ?

  • Aljaro : Ce dʒi' nestoj  ? [ke dʒinestɔj]
  • aneuvien : quat hoψ ep (æt)?
  • elko : dewe ? [dɛwɛ]
  • Galum : Frewon' up' klif ? [fʁɛθɔn yp klif]<ref name="Frewon' up'">Littéralement : "Quand par rapport à heure/jour ?"</ref>
  • kotava : tokeaf bartiv tir !
  • navsio : Daké soro tre ? [dakɛ soʁo tʁø]
  • ry sahaʔ aʃ [sahaʔ aʃ]
  • sambahsa-mundialect : quod est id saat ?
  • tatsique : ċo to sat? [ʦoto sɒt]
  • uropi : ka hor se?

Quel jour sommes-nous ?

  • Aljaro : Ce dax nutqi' nestoj ? [ke dax nutʃinestɔj]
  • aneuvien : quat deaw ep er?
  • elko : dage ? [dagɛ]
  • Galum : Frewon' up' klek ? [fʁɛθɔn yp klɛk]<ref name="Frewon' up'"/>
  • kotava : tokeaf viel tir !
  • navsio : Daké sao jo tre ? [dakɛ sao ʃo tʁø]
  • ry : aʃam aʃ [aʃam aʃ]
  • sambahsa-mundialect : quod est id tarikhe os hoyd ?
  • tatsique : ċo to dnazrad? [ʦoto dnɐzrɒd]
  • uropi : ka dia se nu?

Quel temps fait-il ?

  • Aljaro : Ce Sajton inestoj ? [ke sajton inestɔj]
  • aneuvien : quat lyl ep æt? (Littéralement: quel ciel...)
  • elko : lawe ? [lawe]
  • Galum : Frewuf' meyvam ? [fʁɛθyf meuvam]
  • kotava : tok saz tir !
  • navsio : Daké seno rovan ? [dakɛ søno ʁofan]
  • ry : ƭipʃaɩ aʃ [thipʃaː aʃ]
  • sambahsa-mundialect : kam est id weter ?
  • tatsique : kak to pogod? [kɒkto pʊγʷod]
  • uropi : kim se de verem?

Où est la poste ? / ...la gare ?

  • Aljaro : Doco inestoj lä postaton ? / ... Lu ecjon ? [doko inestɔj lɛ pɔstatɔn / lu ekjɔn]
  • aneuvien: Quav ep àt post? / quàv ep à stàtyn?
  • Galum : Frewos' zvenef/storcef ? [fʁɛθɔ zvenɛf / fʁɛθɔ stɔʁʃɛf]

Combien coûte cet article ? / Il coûte quatorze euros. <ref>Ou autre monnaie.</ref>

  • Aljaro : Ikura custoj sis abqinon ? / Lu custoj Dʒujon äuro. [itsura kustɔj sis abʃinɔn]
  • aneuvien: Keder ep æt luk kus? / a kus dequàt eurove.
  • Galum : Nyw tcaosum etre cuter ? (uvy tcaosar) -la'ke- euro. [nuθ tʃaosym etʁe ʃytɛʁ / (yvu tʃaosaʁ) lake eyʁo]

Phrases courantes

Il était une fois...

  • Aljaro : Mucaqjon [mukaʃjɔn]
  • aneuvien : Ùt fæt ere...
  • Galum : Om' lo nieycan, ... [ɔm lo njeuʃan]<ref>Littéralement : "à l'endroit et à l'époque (om') d'une lointaine (lo) chose étrange (nieycan)" que l'on pourrait traduire par "dans un(e) lointain(e) et étrange endroit/époque". Les contes commence plus traditionnellement par une description des lieux.</ref>

Je comprends / Je ne comprends pas

  • Aljaro : Ick wakaroj / Ick Wakaroj niqt [ik wakaroj / ik wakaroj niʃt]
  • aneuvien : Eg intel / eg intel nep
  • elko : ero teni [ɛrɔ tɛni] / ero ne teni [ɛrɔ nɛ tɛni] (ou ero tezi)
  • Galum : Ev Renorfei / Ev juerenorfei [ɛv ʁenɔʁfɛj / ɛv ʒyeʁenɔʁfɛj]
  • kotava : Gildá / Me gildá
  • navsio : Oj kazénan / Oj akazén [oʃ kazɛnan / oʃ akazɛn]
  • olatíy alkant : Kompekuë my / Nelën Kompekuë my
  • ry : tɛkme [tɛkme] / ʦetɛkme [tsetɛkme]
  • sambahsa-mundialect : Io prete / Io ne prete
  • tatsique : n-zga [nəzγa] / s-ni zga [snizγa]
  • uropi : i incèp / i incèp ne

Je n'ai pas mes papiers sur moi

  • Aljaro : Ick kenoj niqt mojn kamon kojn ick ! (litt. Je n'ai pas mes papier avec moi) [ik kenɔj niʃt mɔjn kamɔn lɔjn ik]
  • aneuvien : eg hab nep med dokumèntese ev en.
  • elko : Ne kiuleso re [nɛ kiulɛsɔo rɛ]
  • Galum : Ez noksferlupam egena om' es. [ɛz nɔksfɛʁlypam ɛgena ɔm ɛs]

Je sais / Je ne sais pas

Je t'/vous aime

Je voudrais un billet pour aller à ...

  • Aljaro : Ick voloj bijeton vyrs ika e ... [ik volɔl bijetɔn vyrs ika e]
  • aneuvien : ekjas vel ù kardes ber faarun dyn ...-s
  • elko : Ero rosi aklapo ...'e [ɛrɔ rɔsi aklapɔ ... ɛ]
  • Galum : Ev talorevi triflupam (ul') on' ufra ... (logor). [ɛv talorevi tʁiflypam (yl) on yfʁa...(logɔʁ)]

L'eau n'est pas potable

Ne pas se pencher au dehors

  • Aljaro : Niqt blica fura. [niʃt blika fura]
  • aneuvien : nep dem paṅklen<ref>páṅklen: j'avais mis un diacritique inutile sur le A: l'accent étant naturellement sur la première syllabe. Je n'y ai pas prêté attention lors de la prévisualisation ni... après. On peut même forcer en mettant itùs AD = AU dehors.</ref>itùs.
  • elko : Ne mumi [nɛ mumi]
  • Galum : Pat vyerzor os' ec. [pat vuɛʁzɔʁ ɔs eʃ]

Ni fait ni à faire !

  • Aljaro : Niqt aseroj niqt asera ! [niʃt aserɔj nijt asera]
  • aneuvien: Nep fàktan nep fàktend!
  • Galum : Juebororana tae jueboriusp. [ʒyebororana tae ʒyeborjusp]

Qu'il est doux de ne rien faire...

...quant tout s'agite autour de vous.

  • aneuvien: tan fàktun nep ùc mwy tev al dem erkin ol demás.
  • Galum : Iv' fal borez noel atelar om' iv' geo kresdar. [iv fal boʁɛz noɛl atelaʁ ɔm iv geo kʁɛsdaʁ]

Notes et références

<references />