IDEO ANV Dictionnaire

De Ideopedia
Révision de 17 novembre 2010 à 00:12 par Anoev (discussion | contributions) (Tiroir)


Dictionnaire français-aneuvien
Ce dictionnaire est en cours d'élaboration. Je compte sur votre compréhension, merci.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Liste Swadesh

Dans la colonne "prononciation API", l'accent tonique (ˈ ) n'est mentionné que s'il ne se trouve pas sur la première syllabe. En cas de nécessité, un · (point médian) sépare les syllabes. Les accents secondaires (ˌ) sont mentionnés, s'il y a lieu, y compris s'ils sont sur la première syllabe.


Remarque sur les verbes: Les verbes sont donnés à l'infinitif présent avec, entre parenthèse, les terminaisons de l'infinitif (et donc de l'indicatif) passé et du subjonctif passé. Il est bien évident que, dans ce dernier temps, l'accent tonique est déplacé. L'orthographe du radical devra être modifiée enconséquence. Cette modification (logique le plus souvent) n'est pas rappelée dans le dictionnaire., Un verbe comme pùze, par exemple, deviendra puzéa. Dans un verbe à son long comme liym (-a, ía), le IY est normalement ransformé en I et aucune indication particulière n'est mentionnée; sinon, le verbe au subjonctif passé est indiqué en entier, comme par exemple liyg (-a, lygéa). Si une irrégularité devait toucher une autre forme que celles-là (rarissime, quand même), elle serait mentionnée dans un lien interne.

Retour: Aneuvien


Tiroir

Tiroir.gif


Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable.


Définitions

Français Aneuvien Prononciation [ _ ]
(si nécessaire)
Affichage Vetésdat
Affiche Vec
Afficher Adveteze (-a, -éa)
Affilier Adneràpen (-na, -éna)
Banane Banàn
Crapaud Bœv
Déguisement Lanchmíhat
Déguiser Lanchmíhan (-a, ána)
Dune Aresin
Écran Pantal
Filial Neràpen
Filiale (n.) Neràp
Filiation Neràpentyn
Fœtus Dovrímb
Fougère Fuçhar
Mobilier Kileron
Hibou Hibœ
Inquiet Eliqiyd
Inquiéter Adeliqiyden (-na, adeliqydéna) ɐdəlikəˈdenɐ
Inquiétude Eliqiydet
Livret Kefljo
Locution Lokùdet
Oursin Maspàbl
Particulariser Adenpártes (-a, -ésa)
adròmes (-sa, -ésa)
Particularité Ròmet
Particule Çok, hraslòv, lignám
Particulier Romon, pryvàt
Partition Natjærd, partèntyn
Partitionner Adpartèntes (-a, -ésa)
Parturition Partùrentyn
Péricarpe Olkèryt
Périphrase Olokùt
Pétale Pytálh
Piété Doveret
Pieu Skjotj, Xhàm
Pieux Doveron
Pitié Pyltet
Pitoyable Pyltendar
Putréfaction Doçhofàktyn
Putréfier Adòçhes (-a, -ésa)
Putride Dòçhis
Relief Zet, Rete
Sangsue Hirúd
Sculpture Gehràfat
Sculpter Gehràve (-a, -éa)
Sculpteur Gehràfdu
SDF Sinoslívdu
Secondaire Dvonjar
Seconder Advon (-a, -ía)
Serrure Lwisæz
Serrurier Lwisæzdu
Souverain Sovor (-du)
Souveraineté Sovoret
Souverainisme, -te Sovorésem, -éset
Tetrapode Quafœnten
Tranquille Qiydon
Tranquille Qiydas
Tranquiliser Adqiyden (-na, -éna)
Tranquilité Qiydet
Truffe Prigo
Truffer Aprígen (-na, -éna)
Vague Aqsin
Vérifiable Adverykógdar
Vérification Adverykóktyn
Vérifier Adverykóges (-xa, -ésa)

Remarques

Asiatique

Osjen se rapporte plutôt à l'ethnie et au teint propre à l'extrême orient;
Osjeten se rapporte à toute l'Asie (Du Bosphore (Bosfor) à la Malaisie et au Détroit de Béring (Aqpásdat Bering).


Immédiatement

Se dit dhepas, d'où vient la particule DHEP; mais on tâchera de ne pas confondre les deux, ces deux exemples en témoignent:

Ka pùza dhepas. = Elle est partie immédiatement.
Ka dhep pùza. = Elle vient de partir.

Inquiéter

Attention au subjonctif passé! Contrairement à celui de Adqiyden (trtanquiliser), qui donne (tout-à-fait normalement) adqidéna, ici, le -IY- du radical dont il est pourtant issu, ne donne pas -I-, mais -Y-(non accentué: [ə]):

Tet o ere ruvéa, eg dem kjas nep adeliqydéna = Si tu avais appelé, je ne me serais pas inquiétée.

Particulier

Pryvàt signifie "particulier" dans le sens de "privé", c'est, du reste, le même mot aneuvien. Romon est un mot construit sur l'anacyclique approximatif de omor auquel on a ajouté la terminaison -(e)N d'un bon nombre d'adjectifs qualificatifs. Ce mot traduit "particulier" dans le sens de "non général, ce qui attire l'attention", etc...

De ce dernier adjectif est tiré le verbe adròmes signifiant "rendre particulier"; qu'on distinguera de adenpártes: "faire connaître les détails d'un ensemble".


<references/>