Allographe
On appelle allographe chacune des représentations d'un même phonème. Ainsi le sigma grec Σ a deux allographes en fonction de l'endroit où il apparaît dans le mot : σ (au début ou au centre) ς (à la fin). Les langues sémitiques sont particulièrement riches en allographes.
La situation d'allographie peut s'expliquer de plusieurs manières :
- Allographes historiques : La disparition ou l'assimilation d'un phonème par un autre et la conservation du graphème "vestige" peut expliquer l'existence d'allographe.
- Allographes contextuels : C'est le contexte dans lequel apparaît un phonème qui détermine l'allographe. (urque, elko, kanako)
- Allographes graphiques : La présence d'allographe s'explique par la position de la lettre et l'esthétique produit (arabe).
- Allographes de transcriptions : Le passage d'un système d'écriture à un autre occasionne de nombreux allographes (Elko).
Il existe de nombreux cas d'allographies dans les langues naturelles et pseudonaturelles ; à l'inverse, les langues schématiques les proscrivent, se basant sur la règle intangible : une lettre pour un phonème/un phonème pour une lettre.
- En espéranto, le [k] est toujours représenté par la lettre K. Idem en volapük ou en uròpi.
- En français, on trouve un S, un Ç, un C ou un T pour le [s]
à suivre
Sommaire
Idéolangues
Aneuvien
Le [f] est représenté par un F, bien sûr, mais aussi un V, en fin de mot.
suite à venir
Elko
Des allographes existent en elko mais selon le système d'écriture utilisé ils seront de nature différente.
Dans le Rundar
Le Rundar est le nom donné au système d'écriture original de l'elko. De type runique, il compte 40 runes dont 3 sont des allographes contextuels, qui ont chacune une forme runique et une forme ponctuelle :
- Les allographes runiques (fonction phonétique)
- Les allographes ponctuels (fonction de ponctuation)
- : l'espace.
- : la virgule et le point virgule.
- : le point (initial et final).
Dans l'alphabet latin
La a plusieurs allographes de transcription : ė, é, e', y, ê, è, ē, e et ei.
L'académie elkanne n'est, à ce sujet, pas encore bien décidée sur l'identité du graphème à conserver. Le ė étant la transcription officielle provenant respectant les lois de translittération des langues germaniques. Toutefois son indisponibilité sur le clavier met en cause son utilisation. La question actuelle, qui fait débat à l'académie est de trouver l'allographe offrant le meilleur compromis.
Liens
Sources
- Dictionnaire de linguistique, Larousse, 2002, ISBN 2-03-532047-X