Gentilé
Un gentilé est un nom ou un adjectif relatif à un lieu (habitant de). Dans les langues naturelles, les gentilés sont plus ou moins "toumentés" par rapport au nom (propre) du lieu et il n'y a aucune méthode infaillible pour obtenir ceux-là depuis ceux-ci.
Sommaire
Français
Ainsi, les habitants de Vitry-sur-seine s'appellent les Vitriots
, ceux de Vitry-le-François et de Vitry-le-Croisé, des Vitryats
, ceux de Vitry-lès-Nogent des Vitryers
, ceux de Vitry-en-Artois des Vitryens
.
Les noms débutent en majuscule, mais pas les adjectifs :
La belle Orléanaise entretient sa résidence solognote.
Géntilé composé
La première partie du gentilé se termine par -o-...
la frontière russo-finlandaise
... et il arrive que son radical soit modifié<ref name="rado">Cette modification est également effective avec le suffixe -phone
= qui parle (la langue) :
- lusophone, germanophone.</ref>:
la culture hispano-américaine
.
...mais ce n'est valable que s'il s'agit d'une composition à partir de deux gentilés distincts (russe & finlandais d'une part, espagnol & américain (continent) d'autre part). Sinon, on rencontre tout-à-fait des gentilés comme nord-coréen, val-de-marnais
<ref>Ne pas oublier les traits d'union.</ref>.
Allemand
Une bonne partie des gentilés germanophones<ref name="rado"/> se termine par -er (noms, commençant par une majuscule), ou bien par -erin (♀) ; toutefois, s'ils sont accompagnés d'articles, ou bien au gré des déclinaisons, la terminaison est susceptible de changer.
Idéolangues
Aneuvien
Les gentilés aneuviens sont relativement simples : l'adjectif est obtenu en appliquant l'adjectivisateur -en, soit directement derrière le nom du pays (Fraṅs → fraṅsen) soit en supprimant le suffixe du pays (Dyshlaṅd → dysh) ou en le remplaçant (Italet → italen). Les exceptions sont plutôt rares :
- Spanet → spanjol
- Nederlaṅd → nederlaṅden.
Pour les noms des habitants, c'est le suffixe -du qui est appliqué, avec les variantes possibles (-dak, -kad), ce suffixe remplace, en général les autres suffixes, on fera toutefois quelques différences, pour ne pas créer d'ambigüités :
- Alzheridu = Algérien
- Alzherdu = Algérois
- Tunísedu = Tunisien
- Tunísdu = Tunisois
- Luxembœrdu = Luxembourgeois
- Luxembœrgdu = habitant de la ville de Luxembourg
- Bluxembœrdu<ref>Rare, utilisé seulement si on veut vraiment faire une distinction.</ref>= habitant du Luxembourg belge.Les gebntilés, y compris les noms communs (se terminant par -du) commencent en principe par un bas de casse s'ils ne commencent pas une phrase.
- Ĕskadur hoslivne rulev Pyernene, lidùlev Atlaṅnen, zhœzh dyspòra = Les Basques habitent au pied des Pyrénées, au bord de l'Atlantique, sauf la diaspora.
- Nor kritdur ere restene in àt busev = Il ne restait que des crétois dans le bus.
Gentilés composés<ref>Certains peuvent avoir une orthographe agglutinée (avec les complications que ça peut amener en matière d'accent tonique) : àt roçinipen xap 1905-ev.</ref>:
- àt roçi-nipen xap 1905-ev = la guerre russo-japonaise de 1905.
- ù span-iraṅkad = une hispano-iranienne.
Elko
Les noms propres du monde réel sont les seuls qui échappent au système clavique de l'elko<ref>Mais ils restent conformes à la TOA.</ref>, pour des raisons évidentes. Cela dit, ils sont toujours suivis d'un mot elko, celui-ci pouvant être garo, tewo, kiwo. Ainsi, on aura faransa kiwo ou faransa egaro pour un(e) français(e)
. Ce système en deux parties distingue donc, les gentilés d'un pays de ceux d'une ville ayant le même radical : Alger(-érie), Koweit, Luxembourg, Tunis(ie)...
- altunis garo : Tunisie
- altunis egaro, altunis kiwo : Tunisien(ne)
- altunis tewo : Tunis
- altunis atewo : Tunisoise.
- satnemalabariotewo : Châtenaisien ♂.
Espéranto
La plupart des gentilés sont obtenus (du moins, en ce qui concerne les pays) en enlevant le -i- intermédiaire, ainsi...
Pays, région | nom | adjectif |
---|---|---|
Afganio | Afgan(-in-)o | Afgana |
Francio | Franc(-in-)o | Franca |
Germanio | Germano | germana |
Hungario | Hungaro | hungara |
Koreio | Koreo | korea |
Toutefois, comme dans les langues naturelles, on peut avoir quelques surprises (nettement moins, il faut le reconnaître !) :
Skotlando | Skoto | Skota |
Nederlando | nederlanda |
Kotava
Uropi
articles à venir
<references/>