Guillemets

De Ideopedia
Révision de 31 août 2013 à 12:18 par Anoev (discussion | contributions) (Mise en italique des guillemets anglais & allemands : la police droite ne distinguant pas les premiers des guillemets droits.)

Les guillemets sont les signes de ponctuations les moins "normalisés" (à l'inverse, par exemple, de la virgule), dans la mesure où leur forme et leur utilisation varie énormément d'une langue à l'autre.

On notera cependant deux constantes :

Leur utilisation pour mettre en relief un mot un un morceau de citation :
le régime "communiste" de Ceaucescu.
Et pour citer un propos en discours direct :
Je lui ait dit d'aller se faire voir.
Je lui ai dit : « Va t'faire voir ! »

Pour tout ce qui concerne les différents guillemets dans les langues naturelles, cette page de Wikipédia n'est pas avare de détails, tant

dans la forme des guillemets (« … » “…” „…“ "…" ‹ … ›)
l'utilisation d'espaces au voisinage
que la combinaison entre eux (s'il y a lieu) ou avec d'autres signes de ponctuation.

Idéolangues

Avataneuf.gif Aneuvien

L'aneuvien dispose de trois sortes de guillemets.

Les guillemets droits
Les guillemets à chevrons (français)
Les guillemets anglais “…”, utilisés moins couramment ; lorsqu'il y a un risque d'ambigüité entre l'utilisation d'un mot entre guillemets (cf exemple ci-dessous) et un discours direct imbriqué dans un autre.

« Ka dikta ni es: “Eg hab ùt fàktend warkes” ; ed "wark" ere kundín obvízhun ed kollegduse kan! » = « Elle m'a dit : « j'ai un travail à faire » ; son « travail » consistait à surveiller ses collègues ! ».