IDEO ANV Dictionnaire
- Ce dictionnaire est en cours d'élaboration. Je compte sur votre compréhension, merci.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Dans la colonne "prononciation API", l'accent tonique (ˈ ) n'est mentionné que s'il ne se trouve pas sur la première syllabe. En cas de nécessité, un · (point médian) sépare les syllabes. Les accents secondaires (ˌ) sont mentionnés, s'il y a lieu, y compris s'ils sont sur la première syllabe.
Remarque sur les verbes: Les verbes sont donnés à l'infinitif présent avec, entre parenthèse, les terminaisons de l'infinitif (et donc de l'indicatif) passé et du subjonctif passé. Il est bien évident que, dans ce dernier temps, l'accent tonique est déplacé. L'orthographe du radical devra être modifiée enconséquence. Cette modification (logique le plus souvent) n'est pas rappelée dans le dictionnaire., Un verbe comme pùze, par exemple, deviendra puzéa. Dans un verbe à son long comme liym (-a, ía), le IY est normalement ransformé en I et aucune indication particulière n'est mentionnée; sinon, le verbe au subjonctif passé est indiqué en entier, comme par exemple liyg (-a, lygéa). Si une irrégularité devait toucher une autre forme que celles-là (rarissime, quand même), elle serait mentionnée dans un lien interne.
Retour: Aneuvien
Tiroir
Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable.
Définitions
Français | Aneuvien | Prononciation [ _ ]
|
---|---|---|
Assassin | Mataukdu | |
Assassinat | Mataukdat | |
Assassiner | Matauken (-na, -éna) | |
Avril | Àpril | |
Blindage | Kyrekendys | |
Blinder | Kyreken (-na, -éna) | |
Bol | Pool | poːl |
Bolée | Polàknet | poˈlaknət |
Clair | Klàr | |
Clarification | Klàrifentyn | klaʁiˌfɛntən |
Clarifier | Klàrif (-a, -ía) | |
Canidé | Kànid | |
Canin | Kàniden | |
Canine | Kantòsh | |
Considérable | Adtàrendar | |
Considération | Adtàrentyn | |
Considérer | Adtàres | |
Cophophagie | Koprínzhenet | |
Crise | Kriyd | |
Critique | Kridig, krisílat, krisílatig, krisíladu | |
Critiquer | Krisil (-a, -ía) | |
Héritier | Traṅvègdu | |
Héritage | Traṅvègat | |
Hériter | Traṅvègen (-na, -éna) | |
Hériter | Traṅvègen (-na, -éna) | |
Hippique | hippig | |
Hippisme | Hippésem | |
Loyal | Lefáden | |
Loyauté | Lefádnet | |
Lâchement | Deràkas | |
Milice | Arlùfrad | |
Milicien | Arlùfradu | |
Militaire | Aremídem | |
Militairement | Aremídas | |
Militariser | Aremíd (-a, -ía) | |
Militarisme, -iste | Aremídesem, -eset | |
Multitude | Multitud | |
Multi- | Mùlt-, Mult- | |
Multiple | Mùltipel | |
Multivers | Multivỳrat | myltiˈvɨʁɐt |
Morne | Morn | |
Pédoncule | Goltes | |
Précontraint | Adodíban | |
Peler, éplucher | Uspálles (-álsa, -ésa) | |
Pelle | Peal | pɑːl |
Pelletée | Palàknet | |
Plein | Làkis | |
Polaire | Pólar, pólen | |
Pôle | Pól | |
Péage | Pàgdat | |
Péripapéticien | Parláṅden, parláṅdu | |
Péripapétisme | Parláṅdesem | |
Parvenir | Berkòm (-a, -ía) | |
Parvenu | Berkòmdu | |
Péristyle | Olkolaréa | |
Périphérie | Olklœtet | |
Périphérique | Olklœtig | |
Paraphilie | Olgofèred | ɔlgoˈfɛʁəd |
Parole | Lokat | lɔk·ɐt |
Parolier | Arlòkadu | |
Pérenne | Tempar | |
Pérénnité | Temparet | |
Presqu'îe | Lesnéset | |
Péninsule (-aire) | Pyrændor (-en) | |
Précontraint | Adodíban | |
Pull-over | Çhaṅdaj, Zhaṅdaj | |
Rame | Raam, straam | |
Ramer | Raame (-a, -éa) | |
Rameur | Raamdu | |
Rabaisser | Sublovgsàrdes oblovsàrdes (-a, -ésa)]] | |
Ramure | Hervyrgys | |
Ramollir | Adilàles (-sa, -ésa) | |
Ramonage | Povekùrdat | |
Ramoner | Povekùre (-a, -éa) | povəːkyʁ |
Ramoneur | Povekùrdu | |
Tomate | Tomod | |
Urinal | Laṅspool | |
Urinaire | Laṅsar | |
Uriner | Laṅse (-a, -éa) | |
Urine | Laṅs | lɑ̃ns |
Urologie (-gue) | Laṅsmediket (-ikdu) | |
Ultérieur(-ement) | Postéraṅt, postérnas | |
Zénith | Ziyn |
Remarques
Assassiner
Même si la mémoire collective pourrait le donner à penser, matauken n'est pas un à-postériori direct de Mauthausen<ref>Du reste, "Maut", en allemand, n'a rien à voir avec "matar", c'est un mot signifiant "péage".</ref>, mais
- -de l'à-postériori castillan "matar" = tuer
- -de l'à-priori auk = plan.
Un plan pour tuer, autrement dit un meurtre avec préméditation, ce qui définit les mots de cette famille.
Môme
Nex (m., f. ou n.) & juk (f.) ne sont utilisés que dans une acception familière. Très inconvenant sinon.
<poem>Ed juk, ka kœṅdes nep Stellinkad, La vær nep Sœnglase. La poad nep revysteve; Ka lapor fàkturev Créteil-ev.</poem> (J. Ferrat)
Péage
La redevance de passage se dit pàgdat (ne pas confondre avec pàgat = paiement).
Le poste de péage se dit pàgpoçt ou pàg-stàtyn.
Pénis
Le terme courant est pyn. Les deux autres termes s'attribuent notamment:
Péripapéticien
Parláṅdu se dit d'un individu, quelque soit son sexe, qui discoure en marchant. Parláṅkad n'y est donc pas exclu; Toutefois, la traduction aneuvienne du mot "péripapéticienne", dans son sens courant, sera plutôt Praskáṅkad<ref>Avec ÁṄ(d) pour bien spécifier la méthode: une prostituée qui fait le trottoir, à distinguer du terme général: praskankad sans aucun diacritique puisqu'accentué sur la première syllabe et sans le Ṅ de aṅd (marcher).</ref>
L'adjectif est parláṅden.
Rame
Raam sur un bateau; straam sur une voie de chemin de fer.
<references/>