IDEO ANV Dictionnaire
- Ce dictionnaire est en cours d'élaboration. Je compte sur votre compréhension, merci.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Dans la colonne "prononciation API", l'accent tonique (ˈ ) n'est mentionné que s'il ne se trouve pas sur la première syllabe. En cas de nécessité, un · (point médian) sépare les syllabes. Les accents secondaires (ˌ) sont mentionnés, s'il y a lieu, y compris s'ils sont sur la première syllabe.
Remarque sur les verbes: Les verbes sont donnés à l'infinitif présent avec, entre parenthèse, les terminaisons de l'infinitif (et donc de l'indicatif) passé et du subjonctif passé. Il est bien évident que, dans ce dernier temps, l'accent tonique est déplacé. L'orthographe du radical devra être modifiée enconséquence. Cette modification (logique le plus souvent) n'est pas rappelée dans le dictionnaire., Un verbe comme pùze, par exemple, deviendra puzéa. Dans un verbe à son long comme liym (-a, ía), le IY est normalement ransformé en I et aucune indication particulière n'est mentionnée; sinon, le verbe au subjonctif passé est indiqué en entier, comme par exemple liyg (-a, lygéa). Si une irrégularité devait toucher une autre forme que celles-là (rarissime, quand même), elle serait mentionnée dans un lien interne.
Retour: Aneuvien
Tiroir
Le tiroir est un peu comme un brouillon où sont disposés noms, traductions et remarques provisoires, le tout rassemblé sur une même page. Lorsqu'un nombre suffisant de mots (une dizaine par page définitive) est atteint, il est copié/collé à sa place normale (les pages de lettres & de remarques proprement dites. Certes, ça n'empêchera pas les "microcorrections après coup" mais ça en limite sérieusement le nombre<ref>Notamment quand plusieurs noms destinés à des pages différentes sont créés ou expérimentés.</ref>. Pourquoi faire un tel tiroir ici plutôt que sur une feuille de brouillon d'un traitement de texte? À cause des liens hypertexte, bien sûr! lesquels n'ont pas la même syntaxe dans un traitement de texte et dans un site de type wiki. Dans ce tiroir, les mots sont dans un ordre alphabétique limité à la première lettre, ce qui est d'une moindre importance, puisqu'ils sont appelées à être déplacés dans un délai plus ou moins... euh... variable.
Définitions
Français | Aneuvien | Prononciation [ _ ]
|
---|---|---|
Affichage | Vetésdat | |
Affiche | Vec | |
Afficher | Adveteze (-a, -éa) | |
Affilier | Adneràpen (-na, -éna) | |
Banane | Banàn | |
Basalte | ||
Base | ||
Base | ||
Base | ||
Crapaud | Bœv | |
Coulisse | Kalàlj | |
Coulisser | Kalalj (-a, -ía) | |
Coulisseau | Kalàlisat | |
Cutter | Kalblàd | |
Déguisement | Lanchmíhat | |
Déguiser | Lanchmíhan (-a, ána) | |
Dégorger | Usgèxhten, dysgèxhten | |
Dune | Aresin | |
Écran | Pantal | |
Égorger | Gargleskùtes (-ca, -ésa) | |
Filial | Neràpen | |
Filiale (n.) | Neràp | |
Filiation | Neràpentyn | |
Fœtus | Dovrímb | |
Fougère | Fuçhar | |
Gorge | Gàrgl, Kealoj | |
Mobilier | Kileron | |
Hibou | Hibœ | |
Inquiet | Eliqiyd | |
Inquiéter | Adeliqiyden (-na, adeliqydéna) | ɐdəlikəˈdenɐ |
Inquiétude | Eliqiydet | |
Lame | Blàd | |
Lamelle | Blàdin | |
Livret | Kefljo | |
Locution | Lokùdet | |
Oursin | Maspàbl | |
Particulariser | Adenpártes (-a, -ésa) adròmes (-sa, -ésa) |
|
Particularité | Ròmet | |
Particule | Çok, hraslòv, lignám | |
Particulier | Romon, pryvàt | |
Partition | Natjærd, partèntyn | |
Partitionner | Adpartèntes (-a, -ésa) | |
Parturition | Partùrentyn | |
Péricarpe | Olkèryt | |
Périphrase | Olokùt | |
Pétale | Pytálh | |
Piété | Doveret | |
Pieu | Skjotj, Xhàm | |
Pieux | Doveron | |
Pitié | Pyltet | |
Pitoyable | Pyltendar | |
Putréfaction | Doçhofàktyn | |
Putréfier | Adòçhes (-a, -ésa) | |
Putride | Dòçhis | |
Relief | Zet, Rete | |
Rail | Ralj | |
Sangsue | Hirúd | |
Sculpture | Gehràfat | |
Sculpter | Gehràve (-a, -éa) | |
Sculpteur | Gehràfdu | |
SDF | Sinoslívdu | |
Secondaire | Dvonjar | |
Seconder | Advon (-a, -ía) | |
Serrure | Lwisæz | |
Serrurier | Lwisæzdu | |
Souverain | Sovor (-du) | |
Souveraineté | Sovoret | |
Souverainisme, -te | Sovorésem, -éset | |
Tetrapode | Quafœnten | |
Tranquille | Qiydon | |
Tranquille | Qiydas | |
Tranquiliser | Adqiyden (-na, -éna) | |
Tranquilité | Qiydet | |
Truffe | Prigo | |
Truffer | Aprígen (-na, -éna) | |
Vague | Aqsin | |
Vérifiable | Adverykógdar | |
Vérification | Adverykóktyn | |
Vérifier | Adverykóges (-xa, -ésa) |
Remarques
Asiatique
Osjen se rapporte plutôt à l'ethnie et au teint propre à l'extrême orient;
Osjeten se rapporte à toute l'Asie (Du Bosphore (Bosfor) à la Malaisie et au Détroit de Béring (Aqpásdat Bering).
Immédiatement
Se dit dhepas, d'où vient la particule DHEP; mais on tâchera de ne pas confondre les deux, ces deux exemples en témoignent:
- Ka pùza dhepas. = Elle est partie immédiatement.
- Ka dhep pùza. = Elle vient de partir.
Inquiéter
Attention au subjonctif passé! Contrairement à celui de Adqiyden (trtanquiliser), qui donne (tout-à-fait normalement) adqidéna, ici, le -IY- du radical dont il est pourtant issu, ne donne pas -I-, mais -Y-(non accentué: [ə]):
- Tet o ere ruvéa, eg dem kjas nep adeliqydéna = Si tu avais appelé, je ne me serais pas inquiétée.
Particulier
Pryvàt signifie "particulier" dans le sens de "privé", c'est, du reste, le même mot aneuvien.
Romon est un mot construit sur l'anacyclique approximatif de omor auquel on a ajouté la terminaison -(e)N d'un bon nombre d'adjectifs qualificatifs. Ce mot traduit "particulier" dans le sens de "non général, ce qui attire l'attention", etc...
De ce dernier adjectif est tiré le verbe adròmes signifiant "rendre particulier"; qu'on distinguera de adenpártes: "faire connaître les détails d'un ensemble".
<references/>