Calque
De Ideopedia
Révision de 30 juillet 2011 à 10:01 par Ziecken (discussion | contributions) (Nouvelle page : On parle de '''calque linguistique''' dans les cas où les néologismes reproduisent par traduction le sens d'un mot existant dans une autre langue. Il s'oppose à la notion d'em...)
On parle de calque linguistique dans les cas où les néologismes reproduisent par traduction le sens d'un mot existant dans une autre langue. Il s'oppose à la notion d'emprunt, où le mot est utilisé tel quel, sans transformation.
Ex : sky-scraper → gratte-ciel