IDEO ANV Remarques Ep
Sommaire
Épidémie
Numgráṅgat au sens propre, numolérat au sens figuré.
Éponge
- Pœṅzh, c'est l'invertébré marin. Dans ce cas, le Z rappelle zo (animal).
- pœṅçhat, c'est l'ustensile ménager, formé de
- pœṅzh : cf ci-dessus
- sat = ustensile simple. Le S de sat disparaît, mais dévoise le ZH du radical : Bobœṅçhat
L'utilisation de ÇH pour le verbe (pœṅçhe = éponger) et le nom (pœṅçhdat<ref>Toutefois, le ÇH est voisé par le D de -dat et le N est amuï : /pœ̃ːʒdɐt/.</ref>= épongeage) rappelle bien qu'on n'essuie pas au moyen de l'animal, mais au moyen de ce petit parallélépipède spongieux. Lequel "spongieux" se dit bien pœṅzhon, car il renvoie y compris à l'animal.
Épouser
Si les synonymes français "époux (-se)", "mari/femme" ou "conjoint" se disent exactement de la même manière : nùpdu, nùpdak, nùpkad il n'en est pas de même pour les termes "épouser" & "marier" qui ne sont pas vraiment synonymes (sauf "épouser" + COD & "se marier avec" + Cpl. accomp.) qui sont traduit toutefois par les termes proches que sont, respectivement nùpes & nùpen. À l'inverse de nùpen qui accepte les voix pronominales et passive, nùpes n'est utilisable qu'avec cette dernière (avec parcimonie, comme en français), en plus de la voix active.
Àt regdak nùpna ed neràpkads. = Le roi a marié sa fille. Eedip nùψa ed madhes. = Œdipe a épousé sa mère.
"Épouser" a deux autres traductions possibles :
- Eg advỳbora ed vepœntes an = j'ai épousé (adopté) son point de vue.
- Ka làbles àt morqbes àt retrolùneten. = Elle épouse la forme de la lunette arrière. (Coluche : On n'a pas eu d'bol !)
Retour : En
Équestre
Hipen a directement rapport avec le cheval :
- hipen aréa = centre équestre<ref>[ip] est commun, en aneuvien, aux mots d'origine latine (EQV-) et à ceux d'origine anticogrecque (ἵππος-), ces derniers se distinguant par le doublement du P, de même que les noms purement zoologiques tirés du français "cheval".</ref>.
Çhvàlrin a plutôt rapport avec la chevalerie :
- àr çhvàlrine orede = Les ordres équestres.
Escalier
Se dit skala /ˈɬkɐlɐ/
- Roleskála /ˌʁɔləˈɬkɐlɐ/ = escalier mécanique, escalator, escalier roulant
- kaçunskála /ˌkɐsunˈɬkɐlɐ/ = escalier en colimaçon
- nockála /nɔˈɬkɐlɐ/ = escalier de secours<ref>Construit de la manière suivante :
- nod = alarme
- skala = escalier.
Le D de nod et le S de skala se "compriment" en un C... amuï afin de faciliter l'élocution.</ref>
- skalòn = cage (colonne) d'escalier<ref>Construit de la manière suivante :
- skala = escalier
- kòlon = colonne.
Le L sert deux fois.</ref>
- skalmèn = esprit de (l')escalier.
On fera bien attention à ne pas confondre :
Esclave
Se traduit par Lærgdu même si nombre d'esclavagistes ont tendance à oublier que cette main d'œuvre qu'ils ont réduit à leur merci est avant tout constituée d'être humains. Toutefois, dans certaines technologies, il est fait mention de mastersent et de lærgsent<ref>[ˈmɐɬtɛʁsənt], [ˈlɛːʁgzənt]</ref>(dispositif maître & dispositif esclave).
Ka ere hab tiyn lærge blixe, æqs knipan en ùt tripodev. = Elle avait deux flashes esclaves, chacun fixé sur un tripode.
Espace
- Speas, c'est l'espace infini, ou bien une dimension mathématique : ùt vektoren speas;
- aréa, c'est l'espace disponible, l'espace délimité, synonyme de "aire" dont il est issu.
Espagnol
Les termes sont différents, selon qu'il s'agisse de la nation :
- Da mir dem ræs çyr da • spanjol = Il grandira car il est espagnol.
ou de la langue (en fait : le castillan). On fera donc la distinction entre :
- Da retàkta spanjol : kœm noblèntetev = Il a réagi en espagnol : avec ddignité.
- Or traṅslòktet æt sryfes yn spanens = Traduisez-moi ce rapport en espagnol.
Esprit
- Nyv a donné nyvjon (spirituel) et nyvjà (culture)
- Ψiykhet a donné ψykhésem (spiritisme : invocation des esprits)
- Spryt a donné sprytrigaṅt (spiritueux) & salprýt (esprit-de-sel) .
- Men est un synonyme plus général que nyv; il a donné notamment menrek (souvenir).
Essence
Le terme général est esaṅç; beṅzyn ne se trouve qu'à la pompe.
Étager
On fera attention de bien distinguer ces deux paronymes aneuviens, qui n'ont rien de synonymes :
Étager | Niveler | API | |
---|---|---|---|
Infinitif présent |
nivɛləs nivləs | ||
Infinitif passé |
Nivelsa | Nivlesa | nivɛlsɐ nivlesɐ |
Subjonctif passé |
Nivelésa | Nivlésa | nivəˈlesɐ nivˈlesɐ |
Établissement
- Astánat, c'est le fait d(e s)'établir, a donné rastánat = rétablissement.
- astánid, c'est une institution de service (hôpital, école, caserne, hôtel de police...), formé des éléments
ad, lié à stan = établir
le suffice id présent aussi dans særvid (service).
Étalon
La plupart des mots de cette famille (stàlodar, stàlodat, stàlos (-sa, -ósa)) ont pour radical "stàlo" et évoquent le monde de la métrologie. Hippod, lui, évoque plutôt les haras.
État
- ùt ropot stàtev in = dans un drôle d'état.
- ùt kapdu Estaden = un chef d'État.
Étendre
- Dans le sens d'étaler, se traduit par rammer (-a, -éra).
- (s')étendre se traduit par (dem) liyg (-a, lygéa).
Éthique
- Adjectif : moràlen, traduit aussi "moral".
- nom: moràlat, proche de moràl.
Être
Le nom se dit erat.
- Ùt livun erat (condensé en livérat) = Un être vivant.
- Ùt dùn erat ou dunérat (condensés en dù = personne) = un être humain.
Le verbe se dit ere. C'est l'archétype du verbe irrégulier aneuvien.
Le présent de l'indicatif n'apparaît que sous la forme d'un point médian (• : non prononcé<ref>Un • entre deux groupes de consonnes peut, au besoin, se prononcer [ə] (schwa)</ref>) ou bien, au besoin, de la particule passe-partout EP.
ERE, qui sert de particule pour l'imparfait (tant de l'indicatif que du participe ou du subjonctif), est également la forme conjugée du verbe à l'imparfait de l'indicatif.
Temps | Présent | Imparfait | Passé (prétérit) & PQP |
---|---|---|---|
Indicatif | •, ep | ere/erer | era/erar eră/erăr |
Subjonctif | er | eréa |
- Eg • iyr = Je suis ici
- Eg ere = j'étais
- Ar erer tinek ea cerent... = ils étaient vingt et cent... (J Ferrat)
- Ar erar æt qua er ep. = Ils ont été ce que nous sommes.
Les autres modes n'appellent pas de commentaires particuliers :
- Or erete rœdhise = Soyez attentifs.
- Erun à skoolev devèr tern hoψeve... = Étant à l'école depuis trois heures...
Le futur de l'indicatif et le présent 1re forme du conditionnel n'utilise pas le présent de l'indicatif, comme pour les autres verbes, mais l'imparfait :
- Er kjas erer loot àt litorev àt maaren = Nous serions bien au bord de la mer.
- Tet ka er reen livun, ka kjas er iyr kœm es = Si elle était encore vivante, elle serait ici avec moi.
Étrennes
Pirgeft est au singulier.
Étude
- Stud, pour l'étudiant (entre autres).
- Tabalbùr, pour le notaire.
Retour : Eq
<references/>