Setodast

De Ideopedia
Icon tools.png Cette page est une ébauche.

Connectez-vous si vous désirez améliorer cette page (comment faire ?).

  Sétolais
Setodast
 
Année de création 2012
Auteur Setodest
Régulé par Setodest
Nombre de locuteurs 1/2
Parlé en
Idéomonde associé Edta
Catégorie Persolangue
Typologie
Alphabet Latin, cyrillique, grec et chinois
Lexique ~700
Version 4
Codes de langue
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Préfixe Idéopédia IDEO_STD

Logdo.png Avant-propos, le sétolais mercatien

Attention, le sétolais mercatien diffère du sétolais présenté ici. Explications : Mercat [mɛrkjat] est une ville située au sud-est de Seto, près de la frontière commune avec le Borrof. Le borrais, langue du Borrof (Akaitogo en borrais) est une langue proche du japonais. La region de Mercat fût annexée à Seto tardivement, le peuple présent sur ces terres avait la culture et langue borraise. Pour accélérer le processus d'assimilation / annexion, le gouvernement sétolais de l'époque interdit l'emploi du borrais. Le sétolais mercatien est une conséquence de cette politique, c'est en fait le sétolais parlé par les borrais devenus sétolais. Cette variante du sétolais est par la suite devenu un repère culturel pour les habitants de la région de Mercat, même pour les sétolais s'étant installés dans la région après.

Le sétolais mercatien s'écrit de deux manières différentes : en romaji ou en hiragana complété de quelques kanji.


Logdo.png Introduction

Le sétolais a été créé en août 2012, avec pour but premier, distraire son créateur. La langue est en perpétuelle évolution, il n'y a donc pas pour l'instant de version stable. Ce que vous lirez donc sur cette page risque de ne plus être d'actualité.



Logdo.png Phonologie & Alphabet

Alphabet

Le sétolais utilise principalement l'alphabet Latin (Exonantien, sur Edta, l'idéomonde associé), avec quelques caractères en plus.

  • les voyelles (a, e, ᴂ, i, y, o, u)
  • les consonnes (b, c, d, f, g, j, k, ε, l, m, n, и, p, q, r, s, t, v, x, π, z)
  • les caractères dérivés (ć, ǵ, ń)
  • les semi-voyelles (w, y)
  • un caractère spécial (˞)
  • les caractères disparus (ɵ, ш, ȿ, ɀ)


Minuscule Majuscule Nom. lettre Prononc. API de la lettre
a A A /a/
b B /bɛ/
c C Cᴂ /kjɐ/
d D /dɛ/
e E E /ε/
Æ Æ /œ/ ou /ɐ/
f F /fe/
g G /ge/
h H Ahê /ae/
i I I /i/
j J Jow /ʒɔw/
k K Ky /kaj/
ε Ɛ Ɛo /ɹo/
l L La /la/
m M /mɛ/
n N /nɛ/
и И Иi /ɲi/
o O O /o/
p P Pi /pi/
q Q Qhow /kɔw/
r R Ro /ɾo/
s S Se /sɛ/
t T /te/
u U U /u/
v V Iv /iv/
w W Iwᴂ /iwɐ/
x X Ix /igz/
π Л Лõ /ʃɔj/ *
y Y Yi /ji/
z Z /zɛ/

(Le * indique qu'une modification est en cours d'étude)


Phonologie

À venir.

La présentation qui va suivre se base sur le Sétolais parlé à Bamnyar [bamɲaɾ] (capitale de Seto), étant donné le nombre plus ou moins importants d'accents locaux.


Les voyelles :


Phonème Exemples
a gakᴂn
ɐ tykol , iw
e seretten
ɛ lugelen
œ tɛ
i sigᴂɛ
ɪ tᴂdare
o melio
ɔ ol
ɞ mone
u nuldan
ɯ dūliteru



Les semi-voyelles :

Phonème Exemples
j yel , oyo, nópio, veien, krief , car [kjaɾ] , eis , dy [daj] , nõ [nɔj]
w wideru , jow , sueclo



Les consonnes :

Dans le tableau qui suit sera uniquement stipulé les phonèmes spéciaux admettant des différences par rapport au français.
Phonème Remarque/exemple
g toujours /g/
k k , q , ch , c+(certaines consonnes)
ɲ toujours représenté par и
ɾ toujours représenté par r
ʃ iπo
z zi , isi
ʒ jin, misvo


Les lettres qui se prononcent différemment suivant leur place dans le mot :


(Y,y)

- La lettre « y » se prononce différemment selon sa place dans le mot :
-[j] quand elle est au début d’un mot suivi une voyelle (ex: yoru)
-[j] entre deux voyelles (ex: joyo)
-[aj] dans les autres cas (ex: ly, yko )


(E,e)

-[ɪ] en fin de mot et sans diacritique (ex: hane ['a.nɪ])
-[ε] en fin de mot, la lettre porte un accent grave : è (ex: hanè ['a.nε])
-[ê] en fin de mot, la lettre porte un accent circonflexe : ê (ex: hanê [a'ne])
-[ε] ~ [e] dans les autres cas (ex: kiel, meli, eru...)


(S,s)

-[z] entre deux voyelles (ex: Joso)
-[ʒ] devant une consonne voisée (ex: masguar)
-[s] dans les autres cas (ex; anles, ˞Soru, stato, Speratta...)


(L,l)

- je n'ai pas encore bien défini la règle pour le moment.


Les digrammes et trigrammes :

- Ai se prononce [ai] mais à tendance à être prononcé [aj]
- Oi se prononce [ɔi] mais à tendance à être prononcé [ɔj]
- Ui suit le même phénomène que ai et oi. Par contre, il peut aussi se prononcer [wi]. (ex: tuilta [tu.ilta] ~ [twilta])
- Ei se prononce [εj]

Remarque : ces quatre digrammes en fin de mot portent l'accent tonique. Il en va de même pour y en fin de mot

- Consonne-Consonne : la consonne est prononcée longue (ex: massa, Speratta...)
- Ay se prononce [aj]
- Ch se prononce [k]
- Id en fin de mot se prononce [d͡ʒ] ou [id͡ʒ]
- Sci se prononce [sj]
- Eg en fin de mot se prononce /ɛ:/


Et enfin, un caractère spécial :

Le tsuei ˞ allonge les voyelles. Celui-ci est situé au plus près de la voyelles qu'il allonge mais peut être séparé de cette voyelle par une consonne quand elle est sur la première ou dernière syllabe (ex. ˞Soru [so] , soyono˞ [sojono:] , buno˞bu [buno:bu]...)




Logdo.png Grammaire

I - Structure des phrases

C'est un point particulier du Sétolais. L'ordre syntaxique change selon ce que l'on exprime et le mode avec lequel on le fait. De manière générale, l'ordre des mots est Sujet-Verbe-Objet. Voici une liste des différents cas de figure rencontrés :

  • A l'impératif : l'ordre devient Objet-Verbe (à l'impératif)
  • L'ordre syntaxique est OVS quand on exprime une qualité propre, une habitude, quelque chose qui dure, un état permanent, fondamental ou caractéristique.

Cette propriété est analogue aux verbes estar/ser en portugais et en espagnol. La même séparation de sens est effectuée en Sétolais, mais il n'y a qu'un seul verbe être : c'est l'ordre syntaxique qui change.

  • L'ordre syntaxique est SVO (l'ordre normal) quand on exprime des choses passagères, parle d’un état ou encore localise des choses mobiles :



Logdo.png Lexique

À venir.

Logdo.png Textes

À venir.

Logdo.png Idéomonde associé

Le sétolais est la langue officielle de Seto, un pays de l'idéomonde Edta (ce qui signifie monde en sétolais).