IDEO ANV Verbe

De Ideopedia
Révision de 5 février 2009 à 22:07 par Anoev (discussion | contributions) (Les tournures)

Introduction

Dans la quasi totalité des langues, le verbe est le noyau de la phrase, il donne des renseignements sur l’évolution du sujet dans le temps et dans l’espace. Cette évolution peut être une action, un état, un changement d’état, un déplacement etc...


-Eg in at hoosev = je suis dans la maison. -Ka ryln = elle est belle

mais les particules interrogatives et négatives peuvent révéler son élision:

-Ep or grang? = Êtes-vous malade? -Eg nep vedjendar = Je ne suis pas visible

Le verbe être apparaît toujours aux autres temps et aux autres modes:

-Eg ere ad ev = J'étais chez moi




-Er ere ster tep a ere pùzar = nous savions qu’ils étaient partis


-Or klim ar strægense, eg ep = vous aimez les trains, moi aussi (j’aime les trains)


Les formes référencées

  • L'infinitif présent

lequel sert pour les trois premières personnes de l'indicatif présent (et du futur, de la première forme du conditionnel et de l'imparfait)

  • l'infinitif passé

lequel sert non seulement pour le passé, mais pour les personnes du pluriel au présent de l'indicatif, le prétérit (clin d'œil aux anglais) le plus-que-parfait, le futur antérieur, le participe (présent, gérondif et passé), une variante du conditionnel présent (regret & opposition (même si...)) ainsi que le subjonctif présent (mais avec des sons-voyelles raccourcis si nécessaire).

  • le subjonctif passé


Gœnes = prendre, ... tep eg gunésa = ... que j'aie pris


Les différents groupes de verbes

Inf. prés. Liven Hab Vedj kòm Skrip
Inf. pas. livna haba vedja kòma skripta
Subj. pas. patezéa livéna halténa habéa vedía komía skripa

Temps perfectifs et imperfectifs

Tous les temps perfectifs se reconnaissent par leur terminaison en (-a-) ou (-ǎ-)





Er ere waade tep ar ere kunadéa ar çhiψe = nous attendions qu'ils eussent fini les frites.

Les modes

L’indicatif

participe lorque l'action... est ou était en cours de réalisation (cf anglais).

Le participe

Infinitif

présent

Infinitif

passé

Participe

présent

liven livna livun
audj audja audjun
skrip skripta skriptun

Le subjonctif

patez (kolmat)
Infinitif

présent

Infinitif

passé

Subjonctif

présent

Subjonctif

passé

patezéa
liven livna liv livéna
halténa
kòm kòma kom komía
audj audja audj ădía
skrip skripta skript skripa
ste sta set seta
pùze pùza pùz puzéa
klim klima klim klima
kolmatéa
dysòrdyl dysòrdylna dysòrdyl dysordylnía


Æt at sol quan ar pot nep dem diskulen = c'est le seul dont ils ne puissent pas se séparer.


Par contre, on n'utilisera pas le subjonctif pour exprimer un ordre. En aneuvien, l'impératif

Le subjonctif (présent et passé) sont invariables.

Le conditionnel

et l'idée de condition

Une Proposition subordonnée conditionnelle commence avec la conjonction de coordination TET (si) ou ANKHTET (même si). Elle peut exprimer

  • une éventualité
  • un souhait
  • un regret
  • une opposition.

Selon chacune de ces options, le verbe se conjuguera de manière différente.

l'impératif

  • Une exhortation personnelle ou collective (1re personne)
  • Un ordre, une prière ou un conseil direct (2me personne)
  • Un ordre, une prière ou un conseil indirect (3me personne)

On se gardera bien d'utiliser le subjonctif pour cette troisième éventualité:

Ar pùzete at dùkrems = Qu'ils aillent au magasin (c'est un ordre: impératif)
Tep ar pùz at dùkrems = Qu'ils aillent au magasin (puisqu'ils le veulent: subjonctif)

L'infinitif

À la différence de l'anglais et du roumain, l'infinitif n'est pas précédé d'une particule (TO pour l'anglais, A pour le roumain); mais il est aussi peu utilisé qu'en anglais. À savoir, comme mode de référence dans le dictionnaire et derrière les verbes POTEN, KÀN et DEV (auxquels on ajoutera VEL (vouloir), DOR (faire: le premier "faire" de faire faire, inpiré de l'anglais: do), FAL (falloir), LÆD (de to let=laisser). Ces trois (premiers) verbes sont la traduction respective des verbes anglais CAN, MAY et MUST. Toutefois, les modes et temps de conjugaison sont plus nombreux qu'en anglais*: ne leur manque que l'impératif (sauf pour DOR: DORIT), inutile dans les quatre cas:


  • Pour KÀN parce que ce verbe, tout comme l'anglais MAY exprime une idée, soit d'autorisation, soit de probabilité. On ne voit guère par conséquent quel rôle l'impératif pourrait jouer.


Inzhert ed potazhes = Mange ta soupe.
O dev inzh ber livun = Tu dois manger pour vivre.
Eg vedj os inzhun = Je te vois manger.


À la différence du participe qui, en aneuvien, peut être personnel ou impersonnel (mais toujours invariable, comme le subjonctif), l'infinitif est, lui, toujours impersonnel.

Les tournures

et leurs particules

EP

  • Elle remplace ALSY dans ce type de phrase:
O lajden at boven; eg ep = Tu aimes le bœuf; moi aussi.

Elle sert pour la forme affirmative emphatique


Faire (météo) se traduit par le verbe être (ere)
Froid (météo): marw, sinon: kold

Elle traduit "bien" dans ce type de phrase

O pùza ep tern heptawe. (nep æt?) = T'es bien parti trois semaines. (n'est-ce pas?)

Tournure interrogative (positive)

Ep o vedj es? = Est-ce que tu me vois?
Ep o lajdena at kiniroψ? = As-tu aimé le film?
Ep or kaag? = êtes-vous aveugle?


Ere or at lyséav jarev oktek-pent? = Étiez-vous au lycée en 85?

Pour les temps composés, on intervertit simplement la particule du temps avec le sujet:

Kjas ar poténa kòm? Ankhtet ar ere seta. = Auraient-ils pu venir? même s'ils avaient su.

Tournures négatives

Pour la tournure interronégative et les tournures négatives, on utilise la particule NEP.

Nep o dev vedjarat at medikdus vydaw? = Ne dois-tu pas voir (visiter) le médecin aujourd'hui?
Nep æt? = N'est-ce pas?


Pour les temps composés, NEP se met entre la particule de conjugaison (ere, mir, kjas) et le verbe:

E kjas nep lajden æc = Je n'aimerais pas ça.

Pour la tournure négative emphatique, NEP se trouve entre le sujet et le verbe (y compris pour les conjugaisons composées):


Cette forme est, de toute manière, requise pour conjuguer l'impératif négatif:

Or nep kjas rœkit; Or nep rœkit = Ne fumez pas.


NEP peut évidemment être remplacé par

nepjó Plus
nepèr1 jamais
nep _ ùt3 rien
nepdù personne
nepklœt nulle part
nepúṅkt point


Nep ùt kin, eg nep vedj ùc! = Rien ne bouge, je ne vois (vraiment) rien!

1 Jamais ne se traduit par NEPÈR2<2.

Æt at rylnert kad quas eg vedía epèr (eper vedía)! = C'est la plus belle fille que j'aie jamais vue!

</font>

2 Accentué sur la deuxième syllabe, donc, et se prononce [(n)ə'pɛʁ]. Toutefois, la variante sans diacritique ['(n)ɛpəʁ] n'est pas fausse.

3 Nep ùt kin, eg nep vedj ùc! = Rien ne bouge, je ne vois (vraiment) rien! Autre variante: nepùt en un seul mot [nə'pyt]. Nep ùt kin, eg nepùc vedj!

Les voix

La voix réflexive

Est représentée par la particule DEM, qui est toujours située derrière le sujet, le prus près possible°. Cette particule est utilisée


Ar dem wachăr = ils se lavèrent.

-pour certains verbes intransitifs utilisés dans une acception réflexive Eg waad tep or dem pùz = J'attends que vous vous en alliez.

-Pour les verbes réflexifs de nature: Da dem ere paama = il s'était évanoui.

Comme indiqué dans l'exemple précédent, la particule verbale (ici ERE, puisque le verbe est au plus-que-parfait) est plus proche du verbe que la particule pronominale DEM qui, elle, est immédiatement derrière sujet. Cette règle est également valable avec les particules telles que EP et NEP.


Ep o dem vedja tev o tryga? = tu t'es vu quand t'as bu? (et non pas: Dem o vedja...?)



Dem gèlet = Lève-toi.

Mais

O dem nep leget reç kandasert = ne te couche pas trop tard.

° Cette particule peut être (un peu plus) éloignée du sujet si un verbe tel que POTEN, KÀN, DEV... est intercalé.

<</font> dev nep dem serv kaustik sœdan = les jeunes enfants ne doivent pas se servir de soude caustique.

la voix réciproque

Elle existe en deux versions, très ressemblantes.

  • La première est la traduction de l'un envers l'autre (ou: les uns envers les autres).

...ea deve ak aṁbe in ut nyw franteneten. = ...et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Dans ce cas, AṀB (l'un envers l'autre) est variable, et devient AṀBE au pluriel (les uns envers les autres).

  • L'autre version est la traduction de "nous", "vous", "se" impliquant une idée de réciprocité.

AṀB est, dans ce cas invariable, et se place comme DEM, le plus près possible du sujet.

Ere aṁb adùve = nous nous aidons

Or aṁb klime = vous vous aimez

Ar aṁb fakte at xaψ = ils se font la guerre

Comme on le voit dans le dernier exemple, AṀB remplace aussi bien un complément d'attribution (ou objet indirect) qu'un complément d'objet direct. Si la prononciation suscite quelques inquiétudes, escamoter le [b]: [ɑ~mklim], [ɑ~mfakte].

La voix passive

  • On retrouve toutes les nuances des temps de l'indicatif et du participe


At karhoos çem opna = L'entrepôt est ouvert (on l'a ouvert, et il l'est encore) Le présent (en français) est traduit en aneuvien par le passé.
At karhoos çem opun = On ouvre l'entrepôt (l'entrepôt est entrain d'être ouvert) Présent progressif, traduit en aneuvien par le participe présent
At karhoos çem opnă = L'entrepôt a été ouvert (fut ouvert) ... mais on l'a fermé depuis. (action totalement passée)
At karhoos çem ere open (çhedulas) = L'entrepôt était ouvert (régulièrement) Habitude passée
At karhoos çem ere opna (tempas ante) = l'entrepôt avait été ouvert (il y a longtemps)



  • Au subjonctif, on trouve les mêmes nuances, mais exprimées un peu différemment.
Eg waad tep at karhoos çem opn = J'attends que l'entrepôt ouvre
Eg waad tep at karhoos çem opéna = j'attends que l'entrepôt soit ouvert
E zhœng tep at karhoos çem klos = je crains que l'entrepôt ne ferme
Eg ere zhœng tep at karhoos çem ere klos = je craignais que l'entrepôt ne fermât

klosénă n'existe pas!)

Certaines expressions françaises utilisant la voix active (l'entrepôt ouvre), utilisent, en aneuvien, la voix passive (at karhoos cem open ou at karhoos cem opun). il en est de même pour des exemples de phrases françaises utilisant la voix pronominale.


Retour: Aneuvien