Setodast
Cette page est une ébauche. Connectez-vous si vous désirez améliorer cette page (comment faire ?). |
| ||||
---|---|---|---|---|
Année de création | 2012 | |||
Auteur | Setodest | |||
Régulé par | Setodest | |||
Nombre de locuteurs | 1/2 | |||
Parlé en | — | |||
Idéomonde associé | Edta | |||
Catégorie | Persolangue | |||
Typologie | ||||
Alphabet | Latin, cyrillique, grec et chinois | |||
Lexique | ~700 | |||
Version | 4 | |||
Codes de langue | ||||
ISO 639-1 | — | |||
ISO 639-2 | — | |||
ISO 639-3 | ||||
Préfixe Idéopédia | IDEO_STD |
Sommaire
Avant-propos, le sétolais mercatien
Attention, le sétolais mercatien diffère du sétolais présenté ici. Explications : Mercat [mɛrkjat] est une ville située au sud-est de Seto, près de la frontière commune avec le Borrof. Le borrais, langue du Borrof (Akaitogo en borrais) est une langue proche du japonais. La region de Mercat fût annexée à Seto tardivement, le peuple présent sur ces terres avait la culture et langue borraise. Pour accélérer le processus d'assimilation / annexion, le gouvernement sétolais de l'époque interdit l'emploi du borrais. Le sétolais mercatien est une conséquence de cette politique, c'est en fait le sétolais parlé par les borrais devenus sétolais. Cette variante du sétolais est par la suite devenu un repère culturel pour les habitants de la région de Mercat, même pour les sétolais s'étant installés dans la région après.
Le sétolais mercatien s'écrit de deux manières différentes : en romaji ou en hiragana complété de quelques kanji.
Introduction
Le sétolais a été créé en août 2012, avec pour but premier, distraire son créateur. La langue est en perpétuelle évolution, il n'y a donc pas pour l'instant de version stable. Ce que vous lirez donc sur cette page risque de ne plus être d'actualité.
Phonologie & Alphabet
Alphabet
Le sétolais utilise principalement l'alphabet Latin (Exonantien, sur Edta, l'idéomonde associé), avec quelques caractères en plus.
- les voyelles (a, e, ᴂ, i, y, o, u)
- les consonnes (b, c, d, f, g,h, j, k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, x, π, z)
- les caractères dérivés (ć, ǵ, ń)
- les semi-voyelles (w, u, y, ɩ̀)
- un caractère spécial (˞)
- les caractères disparus (ɵ, ш, ȿ, ɀ, и, ε)
Minuscule | Majuscule | Nom. lettre | Prononc. API de la lettre |
---|---|---|---|
a | A | A | /a/ |
b | B | Bé | /bɛ/ |
c | C | Cᴂ | /kjɐ/ |
d | D | Dé | /dɛ/ |
e | E | E | /ε/ |
ᴂ | Æ | Æ | /œ/ ou /ɐ/ |
f | F | Fê | /fe/ |
g | G | Gê | /ge/ |
h | H | Ahê | /ae/ |
i | I | I | /i/ |
j | J | Jow | /ʒɔw/ |
k | K | Ky | /kaj/ |
ε | Ɛ | Ɛo | /ɹo/ |
l | L | La | /la/ |
m | M | Mé | /mɛ/ |
n | N | Né | /nɛ/ |
и | И | Иi | /ɲi/ |
o | O | O | /o/ |
p | P | Pi | /pi/ |
q | Q | Qhow | /kɔw/ |
r | R | Ro | /ɾo/ |
s | S | Se | /sɛ/ |
t | T | Tê | /te/ |
u | U | U | /u/ |
v | V | Ive | /ivɪ/ |
w | W | Iwᴂ | /iwɐ/ |
x | X | Ix | /igz/ |
π | Л | Лõ | /ʃɔj/ |
y | Y | Yi | /ji/ |
z | Z | Zé | /zɛ/ |
Remarque : certains caractères disparus figurent encore dans le tableau, mais ne font plus parti officiellement de l'alphabet. En API est indiqué la prononciation du nom de la lettre, pas de la lettre elle-même.
Phonologie
À venir.
La présentation qui va suivre se base sur le Sétolais parlé à Bamnyar [bamɲaɾ] (capitale de Seto), étant donné le nombre plus ou moins importants d'accents locaux.
Les voyelles :
Phonème | Exemples |
---|---|
a | gakᴂn |
ɐ | ᴂte , iwᴂ |
e | seretten |
ɛ | lugelen |
œ | tᴂr |
i | sinᴂn |
ɪ | dare |
o | melio |
ɔ | ol |
u | nuldan |
ɯ | kannù |
Les semi-voyelles :
Phonème | Exemples |
---|---|
j | yel , oyo, nópio, veien, criev [kɾijɛv] , car [kjaɾ] , éi , ly [laj] , nõ [nɔj], monɩ̀ |
w | wideru , uer , sueclo |
Les voyelles nasales:
Phonème | Exemples |
---|---|
ɐ̃ | ajań |
ĩ | ajiń |
Les consonnes :
Dans le tableau qui suit sera uniquement stipulé les phonèmes spéciaux admettant des différences par rapport au français.Phonème | Remarque/exemple |
---|---|
g | toujours /g/ |
k | k , q , ch , c+(certaines consonnes) |
ɲ | toujours représenté par ny |
ʎ | représenté occasionnellement par ly |
ɫ | représenté occasionnellement par l |
ɾ | toujours représenté par r |
ʃ | iπo |
z | zi , isi |
ʒ | jin, misvo |
Les lettres qui se prononcent différemment suivant leur place dans le mot :
(Y,y)
- - La lettre « y » se prononce différemment selon sa place dans le mot :
- -[j] quand elle est au début d’un mot suivi une voyelle (ex: yoru)
- -[j] entre deux voyelles (ex: joyo) ou à la suite d'une consonne (ex. lyita)
- -[aj] dans les autres cas (ex: ly, yko )
(E,e)
- -[ɪ] en fin de mot et sans diacritique (ex: hane ['a.nɪ])
- -[ε] en fin de mot, la lettre porte un accent grave : è (ex: hanè ['a.nε])
- -['e] en fin de mot, la lettre porte un accent circonflexe : ê (ex: hanê [a'ne])
- -[ε] ~ [e] dans les autres cas (ex: kiel, meli, eru...)
(O,o)
- [o] ~ [ɔ] en situation normale. C'est l'une des difficultés du Sétolais : savoir comment se prononce la lettre o.
- La lettre peut porter un accent circonflexe, qui la rend tonique et indique qu'elle se prononce exclusivement [ɔ] (ex: monô [mo'nɔ])
(S,s)
- -[z] entre deux voyelles (ex: Joso)
- -[ʒ] devant une consonne voisée (ex: masguar)
- -[s] dans les autres cas (ex; anles, ˞Soru, stato, Speratta...)
(L,l)
- -[l] dans le cas normal, c'est-à-dire dans les cas autres que décrits ci-dessous.
- -[ɫ] quand la lettre l est située après une voyelle portant l'accent tonique (ex. chéla)
- -[ʎ] quand le l est suivi d'un y. Ce n'est pas systématique, car il peut y avoir "conflit" avec la formation du pluriel des mots en i (ex. daeli → daelyi : dans le cas présent, la prononciation dépend du locuteur)
ɩ̀
- Cette lettre ne possède pas de majuscule. Elle sert de yod /j/ après une consonne ou un son nasal.
(Ǵ,ǵ)
- Le g surmonté d'un accent aigu se prononce [ʤ]
(Ć,ć)
- Le c surmonté d'un accent aigu se prononce [s]
ń
- Le n surmonté d'un accent aigu sert à nasaliser le i et la a respectivement en [ɐ̃] et en [ĩ]
Les digrammes et trigrammes :
- - Ai se prononce [ai] mais à tendance à être prononcé [aj]
- - Oi se prononce [ɔi] ou [oi] mais peut aussi être prononcé [oj] (ex. moi est prononcé [moj])
- - Ui suit le même phénomène que ai et oi. Par contre, il peut aussi se prononcer [wi]. (ex: tuilta [tu.ilta] ~ [twilta])
- - Ei se prononce [εj]
Remarque : ces quatre digrammes en fin de mot portent l'accent tonique. Il en va de même pour y en fin de mot
- - Consonne-Consonne : la consonne est prononcée longue (ex: kannù, Speratta...)
- - Ay se prononce [aj]
- - Ch se prononce [k]
- - Id en fin de mot se prononce [d͡ʒ] ou [id͡ʒ]
- - Sci se prononce [sj]
- - Eg en fin de mot se prononce /ɛ:/
Et enfin, un caractère spécial :
Le tsuei ˞ allonge les voyelles. Celui-ci est situé au plus près de la voyelles qu'il allonge mais peut être séparé de cette voyelle par une consonne quand elle est sur la première ou dernière syllabe (ex. ˞Soru [so] , soyono˞ [sojono:] , buno˞bu [buno:bu]...)
Grammaire
I - Structure des phrases
C'est un point particulier du Sétolais. L'ordre syntaxique change selon ce que l'on exprime et le mode avec lequel on le fait. De manière générale, l'ordre des mots est Sujet-Verbe-Objet. Voici une liste des différents cas de figure rencontrés :
- A l'impératif : l'ordre devient Objet-Verbe (à l'impératif)
- L'ordre syntaxique est OVS quand on exprime une qualité propre, une habitude, quelque chose qui dure, un état permanent, fondamental ou caractéristique.
Cette propriété est analogue aux verbes estar/ser en portugais et en espagnol. La même séparation de sens est effectuée en Sétolais, mais il n'y a qu'un seul verbe être : c'est l'ordre syntaxique qui change.
- L'ordre syntaxique est SVO (l'ordre normal) quand on exprime des choses passagères, parle d’un état ou encore localise des choses mobiles :
Exemples :
- - Il est maigre - Varia lé ori
- traduit une qualité permanente du sujet, l'ordre de la phrase est donc OVS (lit. maigre-est-il)
- - Je suis à l'école - Ly dé siol scóla
- on parle ici d'une localisation spatiale du sujet, l'ordre de la phrase reste inchangé : SVO
- - Il mange du chocolat : ici deux interprétations sont possibles, la phrase peut décrire une action qui se produit ou bien décrit une habitude du sujet, on aura ainsi :
- - Ori πedia yóduc pour le premier cas : le sujet est entrain de manger du chocolat. La phrase est du type SVO. (lit. Il.mange.chocolat)
- - Yóduc πedia ori pour le deuxième cas : il a pour habitude de manger du chocolat, c'est une qualité qui peut le définir. La phrase est du type OVS.(lit. chocolat.mange.lui)
Lexique
À venir.
Textes
À venir.
Idéomonde associé
Le sétolais est la langue officielle de Seto, un pays de l'idéomonde Edta (ce qui signifie monde en sétolais).