Zumorigénflit
| ||||
---|---|---|---|---|
Année de création | ||||
Auteur | Byron W. Sewell | |||
Régulé par | ||||
Nombre de locuteurs | ||||
Parlé en | Ŋúǧ | |||
Idéomonde associé | ||||
Catégorie | ||||
Typologie | ||||
Alphabet | Latin<ref>Auparavant arabe et cyrillique.</ref> | |||
Lexique | ||||
Version | ||||
Codes de langue | ||||
ISO 639-1 | — | |||
ISO 639-2 | — | |||
ISO 639-3 | ||||
Préfixe Idéopédia |
Le zumorguien (zumorigénflit en zumorguien) est une langue construite sur laquelle nous savons peu de choses, mais en laquelle fut publiée chez Evertype (un éditeur connu pour ses éditions en langues et alphabets morts et construits) une traduction d'Alice au pays des merveilles<ref>http://www.evertype.com/books/goatland.html.</ref>.
Idéomonde
La langue est décrite succinctement, avec une emphase sur la prononciation, dans l'introduction de cette traduction<ref>Elle est lisible en ligne ici.</ref>. On y apprend que le zumorguien est une langue de la famille caucasienne, parlée en Ŋúǧ, un pays qui après 1947 est entré dans le giron de l'Union soviétique. Écrit originellement dans l'alphabet arabe puis cyrillique, des missionnaires mormons islandais (Steinar Steinsson et Guðmundur Guðmundson) ont répandu l'alphabet latin en cherchant à répandre leur religion.
Alphabet et prononciation
Aa/Áá | [ɑ] | |
Bb | [b] | |
Cc | [ts] | Ce son n'est utilisé que dans les mots importés (souvent du tchétchène, de l'avar, ou du russe). |
Čč | [tʃ] | |
Dd | [d] | |
Ðð | [ð] | |
Ee/Éé | [ɛ] ou [eː] | |
Ff | [f] | |
Gg | [ɡ] | |
Ǧǧ | [ɣ] | |
Hh | [h] | |
Ħħ | [x] | |
... |
Notes
<references />