IDEO ANV Remarques Ti
Sommaire
Tierce
- Ù teren dù = Une tierce personne.
- ù terpostul kàreden = une tierce à cœur<ref name="3ce">On tâchera de ne pas confondre :
- ù plusor terpostul (aux cartes) avec
- ù plusor trintelan (dans une partition), les deux signifiant "une tierce majeure".</ref>.
- ù drekusat athosev = une tierce en escrime.
- ùt minor trintelan = une tierce mineure<ref name="3ce"/>.
Tige
- Tiyb est le synonyme de kynt ;
- ting n'a plus rien de botanique (ting steelen, ting polymen...).
Tigre
Famille tigre :
- monsieur tigre : tigred
- madame tigresse : tigrek
- les enfants : nexatígre (evt. : nexàtigred & nexàtigrek).
Timbre
Une chaudière timbrée à 20 bars se dira :
- ù timbran tinek bareve warmesent.
Tirage
Tragad pour une cheminée, prinad pour un journal.
Tirer
- Trag se dit aussi bien pour la traction d'une charge, pour le fait de tirer une porte que pour le tirage d'une cheminée.
- Chud & snip sont synonymes et viennent des substantifs équivalents qui sont la traduction du nom : "tir". Snip évoque en plus une idée de visée.
- prind, c'est tirer en un ou plusieurs exemplaires.
Tissage
- Trămad, c'est l'action de tisser ;
- trămys, c'est son résultat
- trămfàktur, c'est l'endroit où opèrent les machines.
On fera attention à l'accentuation du dernier, ainsi qu'à la paronymie avec trămat (tramage).
Titre
- Dùlkap, c'est le titre d'un ouvrage (dùlt = ligne ; kàp = tête).
- tidra, c'est une distinction.
Tocsin
Nodynd c'est l'alarme sonnée à grand coup de cloche<ref>Le D sert deux fois</ref>, nodbælh, c'est la cloche en question.
Toile
Tyyl est celle de l'araignée (par exemple<ref>On pourra dire, notamment aràqtyl dans ce cas.</ref>), tiyl représente plutôt les textiles ou les expressions figurées :
- tiylen liynen = de la toile de lin.
- Eg pùza vedjun ùt tiyls aṅvic lœrdaw. = Je suis allé voir une toile samedi dernier.
La Toile (internet) s'écrit avec une majuscule : Tyyl.
-YY- représentera plutôt des fils (organiques, minéraux ou figurés) concentriques (réseau polaire), alors que -IY- (le digramme -II- n'existant oas en aneuvien) représentera des fils parallèles ou perpendiculaires (réseau cartésien).
Toilette
- Twàlet, ce sont les ablutions ;
- mihet, c'est la tenue vestimentaire ;
- làtryn, au singulier en aneuvien, c'est... un à-postériori.
Tonsure
Tœṅdat traduit l'action de tondre (cf tonte), tœṅsys son résultat.
Tonneau
- Bàrik, c'est un réservoir, en bois en principe, contenant une certaine quantité de liquide.
- topril, c'est le baril (pàril) pouvant contenir une tonne (ton) d'un certain liquide ;
- topláket, c'est la quantité dudit liquide contenue dans un tonneau ;
- roflògat, c'est la figure de rotation aérienne artistique ;
- rotvàl, c'est une figure, plutôt involontaire (en général), réalisée par un véhicule terrestre, lors d'un accident :
- Àt xeliys fàkta seg rotvàlse = La voiture a fait six tonneaux.
- nokoliys, c'est une voiture ancienne. Ce mot vient de Nobenkost, une région du nord de l'Aneuf, plutôt ensoleillée ; ce qui ne rendait pas rédhibitoire l'absence de toiture de ce genre de véhicule.
Tordre
- Chrjĕs est plutôt employé, au sens propre, dans une idée de torsion par rotation autour d'un axe ; au sens figuré, notamment pour son adjectif (chrisan), évoque un esprit retors, ou bien une explication alambiquée.
- Chride évoque plutôt une courbure perpendiculaire à l'axe (ù chridan tot = un clou tordu). Au sens figuré, peut évoquer une hilarité sans retenue : Yn dem chridun = à se tordre (Alphonse Allais).
Tornade
Rofixhòdat est une compression de fixhòkodat (tempête) à laquelle on a ajouté l'élément ro-, issu de la troncature du verbe ròten (tourner sur soi-même). Le mot erofixhòdat est obtenu par la compression de ce préfixe avec l'augmentatif er- ; il sert d'hyperonyme à cikloon et tiqboṅ, deux à-postériori.
Tort
Le mot doṅr est formé, par l'intermédiaire de l'akrig à partir du radical (raṅ) du mot raṅtyn (raison).
À cause de la proximité du -R, le Ṅ ne se prononce pas, mais provoque la nasalisation du O.
Total
L'adjectif se dit alen :
- àt alen hàrl = le bonheur total.
Alet traduit aussi bien les noms communs suivants "total, totale (fig.) & totalité" (↓).
- Aletev, æt mir dor ternœsaṅd tinèrent-dek eurove ni ors = Au total, ça vous fera 3210 €
- O haba ùt zer Matemàtikev, ùt zer legnatev ber multeke pylateve, ea itemp àt alet : eg adkóge tep o dem prasken àt usgèntev kollezhe! = Tu as eu un zéro en math, un zéro de conduite pour retards répétés, et maintenant la totale : j'apprends que tu te prostitues à la sortie du collège !
Sinon, l'intervention chirurgicale se dit uskèmat, de
- ùs- = hors de
- kem = organe
- -at = organe.
Totalité
Omnet se met au circonstanciel dans un emploi distributif.
- Àr ave pùzar omnetev = La totalité des oiseaux sont partis (les oiseaux sont partis en totalité).
Pour un mot au singulier représentant une unité indivisible, on utilisera alet :
- Ka inzha ed àt potàzhes aletev. = Elle a mangé sa soupe en totalité.
Touche
Ùsar, pour l'extérieur d'un terrain de jeu, tăgat<ref>Déformation de tokat pour cause de sens figuré.</ref>, sinon :
- O dora tăgaċ = t'as fait une touche.
Toucher
S'utilise comme en français au sens propre :
- Nep tokit ni æc! = touche pas à ça.
Au sens figuré, on mettra toujours NI, mais en postposition :
- Da ere nempèr toka àt nàrkotix ni = Il n'avait jamais touché à la drogue.
Toujours par souci d'explicite, gotòk, de goox & tok, a un sens nettement plus... précis.
- Àt nex ere pùze kinos eensdaw ber cem dorun gotòk per ùr elikògane dĕve.
Tour
- Une tour, quel qu'elle soit (de château, immeuble de grande hauteur, pièce de jeu d'échecs), se dit toar ([tɔːʁ], cf esp. it. cat. pt... : torre).
- Un tour (circuit fait à pied ou par un quelconque moyen de transport) se dit zhirat, de même qu'une révolution complète.
- Un tour (rotation complète) se dit rot : 3600 rote minutev = 3600 tours/min.
- Un tour (machine-outil) se dit roċent de
- rot
- sent = appareil.
- Le Ċ est la charnière de ce nom.
- Un tour de magie, un tour de chant, chacun son tour, un tour de scrutin ou un sale tour se disent vỳrad.
Tourner
- Àt Aard ròten tiynek-tern hoψeve, pentek-sexg minuteve ea quàt sekœndeve. = La terre tourne en 23h 56 min 4s.
- Tinèrent metreve, zhiyrit skerdev. = À deux cent mètres, tourne à gauche.
- Da roċena ùt ervas = il a tourné un vase.
- Àt nor hondast ber obdorun àt làx vyyrun, a looter val liymun in àt bovekev. = Le seul moyen de (pour) pour empêcher le lait de tourner, c'est (de) le laisser dans la vache (L. Pasteur).
Tourte
- Tœrdav, c'est l'oiseau, proche du pigeon ;
- tord, c'est la tarte couverte.
Tourteau
- Le crabe se traduit par tœrkaṅk
- La préparation à base de fromage se dit tork
- de tord : cf ci-dessus
- kæs = fromage
- Les autres traductions se disent tœrto.
Malgré leur lettre finale respective, pour des raisons de signification, les noms tord & tork sont, bien entendu, neutres<ref>Donc aucune allusion, quelle qu'elle soit, notamment pour tork, au fromage (kæs) venant du lait, donc d'un animal féminin.</ref>.
TA | TR |
Ti | T |
<references/>