Europeano
De Ideopedia
| ||||
---|---|---|---|---|
Année de création | 2000 | |||
Auteur | Jacinto Browks | |||
Régulé par | ||||
Nombre de locuteurs | ||||
Parlé en | ||||
Idéomonde associé | ||||
Catégorie | Langue auxiliaire | |||
Typologie | Langue a posteriori | |||
Alphabet | Latin | |||
Lexique | ||||
Version | ||||
Codes de langue | ||||
ISO 639-1 | — | |||
ISO 639-2 | — | |||
ISO 639-3 | ||||
Préfixe Idéopédia | IDEO_ENO |
L'Europeano est une idéolangue créée en 2000 par Jacinto Browks.
L'Europeano est un des sept projets présentés par Jacinto Browks.
Il est basé sur le Latino sine flexione et son nom est un jeu de mot (Eŭropo+Peano).
C'est un latin sans flexion recuisiné avec un vocabulaire plus moderne, principalement en ce qui concerne les domaines scientifiques et technologiques.
Échantillon
Europeano
- Patre nostro, qui es in celos,
- que tuo nomine sia sanctificato.
- Que tuo regno veni;
- que tuo voluntate sia facta
- quomo in celo ad sic in terra.
- Da hodie ad nos nostro pane quotidiano.
- Et remitte ad nos nostro debitos,
- ad sic quomo nos remitte ad nostro debitores.
- Et non induce ad nos in tentatione,
- sed libera nos ab malo".
Latino sine flexione
- Patre nostro, qui es in celos,
- que tuo nomine fi sanctificato;
- que tuo regno adveni;
- que tuo voluntate es facto
- sicut in celo et in terra.
- Da hodie ad nos nostro pane quotidiano,
- et remitte ad nos nostro debitos,
- sicut et nos remitte ad nostro debitores.
- Et non induce nos in tentatione,
- sed libera nos ab malo.
Latin
- Pater noster, qui es in caelis,
- sanctificetur nomen tuum.
- Adveniat regnum tuum.
- Fiat voluntas tua,
- sicut in caelo, et in terra.
- Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
- et dimitte nobis debita nostra,
- sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
- Et ne nos inducas in tentationem,
- sed libera nos a malo.
Interlingua
- Patre nostre, qui es in le celos,
- que tu nomine sia sanctificate;
- que tu regno veni;
- que tu voluntate sia facite
- como in le celo, etiam super le terra.
- Da nos hodie nostre pan quotidian,
- e pardona a nos nostre debitas
- como etiam nos los pardona a nostre debitores.
- E non induce nos in tentation,
- sed libera nos del mal.
Liens