Synonyme : Différence entre versions
m (Microcorrection) |
m |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Deux mots sont synonymes quand ils ont exactement | + | Deux mots sont synonymes quand ils ont exactement le même sens. |
Pourquoi un idéolinguiste s'évertuerait à trouver plusieurs mots pour exprimer une même idée? Tout simplement à cause des nuances de sens. Ainsi, le mot "maison" ne se suffit pas à lui-même et dans bien des cas, il est nécessaire de lui trouver des synonymes, soit pour éviter une répétition, soit pour en affiner le sens: | Pourquoi un idéolinguiste s'évertuerait à trouver plusieurs mots pour exprimer une même idée? Tout simplement à cause des nuances de sens. Ainsi, le mot "maison" ne se suffit pas à lui-même et dans bien des cas, il est nécessaire de lui trouver des synonymes, soit pour éviter une répétition, soit pour en affiner le sens: | ||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
:Train 2: "allure". | :Train 2: "allure". | ||
− | Par ailleurs, si on se réfère à l'[[Hypothèse Sapir-Whorf#Hypothèse Sapir-Whorf et les idéolangues|Hypothèse Sapir-Whorf]], deux mots peuvent être synonymes dans une langues mais leurs traductions respectives peut ne pas l'être considérée comme telle dans une autre. Ainsi, en français, le terme "nationalisme" a-t-il couramment pour synonyme "xénophobie", alors qu'en aneuvien, ''nàtynesem'' n'a pour autres synonymes que ''sovorésem'' (souverainisme) ou ''parlaṅdésem'' (patriotisme). | + | ===Sapir-Whorf=== |
+ | |||
+ | Par ailleurs, si on se réfère à l'[[Hypothèse Sapir-Whorf#Hypothèse Sapir-Whorf et les idéolangues|Hypothèse Sapir-Whorf]], deux mots peuvent être synonymes dans une langues mais leurs traductions respectives peut ne pas l'être considérée comme telle dans une autre. Ainsi, en français, le terme "nationalisme" a-t-il couramment pour synonyme "xénophobie", alors qu'en aneuvien, ''nàtynesem'' n'a pour autres synonymes que ''sovorésem'' (souverainisme) ou ''parlaṅdésem'' (patriotisme). | ||
+ | |||
+ | ===Parasynonymie=== | ||
+ | |||
+ | Deux mots sont parasynonymes lorsqu'ils sont à peu près synonymes. Cette parasynonymie, pour deux mots n'est pas forcément systématique pour leur traduction respective dans d'autres langues (cf ci-dessus). Par ailleurs il ne faut pas confondre: mêmer si des cas peuvent se [[Paronyme#Parasynonymie|présenter]], des parasynonymes ne sont pas forcément [[paronyme]]s, et vice-versa. | ||
+ | |||
+ | ===Voir aussi=== | ||
+ | |||
+ | [[Hyponyme]]<br> | ||
+ | [[Hyperonyme]] | ||
[[Catégorie:Vocabulaire]] | [[Catégorie:Vocabulaire]] |
Version du 20 juin 2011 à 12:49
Deux mots sont synonymes quand ils ont exactement le même sens.
Pourquoi un idéolinguiste s'évertuerait à trouver plusieurs mots pour exprimer une même idée? Tout simplement à cause des nuances de sens. Ainsi, le mot "maison" ne se suffit pas à lui-même et dans bien des cas, il est nécessaire de lui trouver des synonymes, soit pour éviter une répétition, soit pour en affiner le sens:
- Villa (grandes dimensions)
- Manoir (dimensions encore plus grandes)
- Maisonnette (petites dimensions)
- Cabane (matériau: bois)
- Baraque (péjoratif)
- Pavillon (localisation: périphérie urbaine)
- Mas (localisation: Provence (France))
- Châlet (localisation: Montagne)
Les synonymes peuvent être aussi issus de plusieurs versions successives d'une idéolangue, au fur et à mesure de l'évolution de celle-ci.
Deux homonymes peuvent bien sûr, avoir des synonymes très différents; ce qui est d'ailleurs salutaire pour pouvoir distinguer les homonymes en question; ainsi
- Train 1 a pour synonyme "convoi"
- Train 2: "allure".
Sapir-Whorf
Par ailleurs, si on se réfère à l'Hypothèse Sapir-Whorf, deux mots peuvent être synonymes dans une langues mais leurs traductions respectives peut ne pas l'être considérée comme telle dans une autre. Ainsi, en français, le terme "nationalisme" a-t-il couramment pour synonyme "xénophobie", alors qu'en aneuvien, nàtynesem n'a pour autres synonymes que sovorésem (souverainisme) ou parlaṅdésem (patriotisme).
Parasynonymie
Deux mots sont parasynonymes lorsqu'ils sont à peu près synonymes. Cette parasynonymie, pour deux mots n'est pas forcément systématique pour leur traduction respective dans d'autres langues (cf ci-dessus). Par ailleurs il ne faut pas confondre: mêmer si des cas peuvent se présenter, des parasynonymes ne sont pas forcément paronymes, et vice-versa.