IDEO ANV Remarques Ta : Différence entre versions
m |
m |
||
Ligne 232 : | Ligne 232 : | ||
:''Ù teren dù'' = Une tierce personne. | :''Ù teren dù'' = Une tierce personne. | ||
− | :''ù | + | :''ù terpostul kàreden'' = une tierce à cœur<ref name="3ce">On tâchera de ne pas confondre : |
− | :''ù plusor | + | :''ù plusor terpostul'' (aux cartes) avec |
:''ù plusor trintelan'' (dans une partition), les deux signifiant "une tierce majeure".</ref>. | :''ù plusor trintelan'' (dans une partition), les deux signifiant "une tierce majeure".</ref>. | ||
:''ù drekusat athosev'' = une tierce en escrime. | :''ù drekusat athosev'' = une tierce en escrime. | ||
Ligne 247 : | Ligne 247 : | ||
===Timbre=== | ===Timbre=== | ||
− | :'' | + | :''Dymber'' pour celui qui fait du bruit, |
:[[Image:Englishflag.jpg|20px|Anglais]] ''Staṁp'' pour l'autre. | :[[Image:Englishflag.jpg|20px|Anglais]] ''Staṁp'' pour l'autre. | ||
Une chaudière timbrée à 20 bars se dira : | Une chaudière timbrée à 20 bars se dira : | ||
− | :'' | + | :''ù timbran tinek bareve warmesent''. |
===Tirage=== | ===Tirage=== | ||
Ligne 262 : | Ligne 262 : | ||
:''Çhud'' & ''snip'' sont synonymes et viennent des substantifs équivalents qui sont la traduction du nom : "tir". | :''Çhud'' & ''snip'' sont synonymes et viennent des substantifs équivalents qui sont la traduction du nom : "tir". | ||
:''prind'', c'est tirer en un ou plusieurs exemplaires. | :''prind'', c'est tirer en un ou plusieurs exemplaires. | ||
+ | |||
+ | ===Tissage=== | ||
+ | |||
+ | :''Trămdat'', c'est l'action de tisser ; | ||
+ | :''trămys'', c'est son résultat | ||
+ | :''trămfàktur'', c'est l'endroit où opèrent les machines. | ||
+ | On fera attention à l'accentuation du dernier, ainsi qu'à la [[paronyme|paronymie]] avec ''trămat'' (tramage). | ||
===Titre=== | ===Titre=== | ||
Ligne 282 : | Ligne 289 : | ||
:''Twàlet'', ce sont les ablutions ; | :''Twàlet'', ce sont les ablutions ; | ||
− | :'' | + | :''myet'', c'est la tenue vestimentaire ; |
:''làtryn'', au singulier en aneuvien, c'est... un [[A posteriori|<font color=black>à-postériori.</font>]] | :''làtryn'', au singulier en aneuvien, c'est... un [[A posteriori|<font color=black>à-postériori.</font>]] | ||
Ligne 292 : | Ligne 299 : | ||
:''Topril'', c'est le baril (''pàril'') pouvant contenir une tonne (''ton'') d'un certain liquide ; | :''Topril'', c'est le baril (''pàril'') pouvant contenir une tonne (''ton'') d'un certain liquide ; | ||
− | :'' | + | :''topláket'', c'est la quantité dudit liquide contenue dans un tonneau ; |
:''roflògat'', c'est la figure de rotation aérienne artistique ; | :''roflògat'', c'est la figure de rotation aérienne artistique ; | ||
:''rotvàl'', c'est une figure, plutôt involontaire (en général), réalisée par un véhicule terrestre, lors d'un [http://www.youtube.com/watch?v=1YDvrmAzu4Q <font color=black>accident</font>] : | :''rotvàl'', c'est une figure, plutôt involontaire (en général), réalisée par un véhicule terrestre, lors d'un [http://www.youtube.com/watch?v=1YDvrmAzu4Q <font color=black>accident</font>] : | ||
::''Àt xeliys fàkta seg rotvàlse'' = La voiture a fait six tonneaux. | ::''Àt xeliys fàkta seg rotvàlse'' = La voiture a fait six tonneaux. | ||
:''nokoliys'', c'est une [http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/26/110_ans_de_l%27automobile_au_Grand_Palais_-_De_Dion-Bouton_Type_K1_8_CV_Tonneau_-_1902_-_003.jpg <font color=black>voiture ancienne</font>]. <font color=white><font size=1>Ce mot vient de ''Nobenkost'', une région du nord de l'Aneuf, plutôt ensoleillée ; ce qui ne rendait pas rédhibitoire l'absence de toiture de ce genre de véhicule.</font></font> | :''nokoliys'', c'est une [http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/26/110_ans_de_l%27automobile_au_Grand_Palais_-_De_Dion-Bouton_Type_K1_8_CV_Tonneau_-_1902_-_003.jpg <font color=black>voiture ancienne</font>]. <font color=white><font size=1>Ce mot vient de ''Nobenkost'', une région du nord de l'Aneuf, plutôt ensoleillée ; ce qui ne rendait pas rédhibitoire l'absence de toiture de ce genre de véhicule.</font></font> | ||
+ | |||
+ | ===Tordre=== | ||
+ | |||
+ | :''Çhrjĕs'' est plutôt employé, au sens propre, dans une idée de torsion par rotation autour d'un axe ; au sens figuré, notamment pour son adjectif (''çhrisan''), évoque un esprit retors, ou bien une explication alambiquée. | ||
+ | :''Çhride'' évoque plutôt une courbure perpendiculaire à l'axe (''ù çhridan tot'' = un clou tordu). Au sens figuré, peut évoquer une hilarité sans retenue : ''Yn dem çhridun'' = à se tordre ([http://www.inlibroveritas.net/lire/oeuvre1303.html q<font color=black>Alphonse Allais</font>]. | ||
+ | |||
+ | ===Tornade=== | ||
+ | |||
+ | ''Rofixhòdat'' est une compression de ''fixhòkodat'' (tempête) à laquelle on a ajouté l'élément ''ro-'', issu de la troncature du verbe ''ròten'' (tourner sur soi-même). Le mot ''erofixhòdat'' est obtenu par la compression de ce préfixe avec l'[[augmentatif]] ''er-'' ; il sert d'hyperonyme à ''çikloon'' et ''tiqboṅ'', deux ''[[a posteriori|à-postériori]]. | ||
+ | |||
+ | ===Tort=== | ||
+ | |||
+ | Le mot ''doṅr'' est formé, par l'intermédiaire de l'[[Akrig_sc|akrig]] à partir du radical (''raṅ'') du mot ''raṅtyn'' (raison). | ||
+ | |||
+ | À cause de la proximité du -R, le Ṅ ne se prononce pas, mais provoque la [[nasal]]isation du O. | ||
+ | |||
===Totalité=== | ===Totalité=== | ||
Ligne 500 : | Ligne 523 : | ||
Trouvaille se dit, par conséquent : ''vœndat'' ou ''ĕrekat''. | Trouvaille se dit, par conséquent : ''vœndat'' ou ''ĕrekat''. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Tsunami=== | ||
+ | |||
+ | :Le premier mot : ''kovàqsin'', est une agglutination de | ||
+ | ::''kove'' = couvrir | ||
+ | ::''àqsin'' = vague ; | ||
+ | :bref, une vague qui couvre. | ||
+ | :Le second, ''cunami'' est l'[[aneuvisation]] de 津波 ([[Image:Nippon.gif|20px|japonais]]). Ce mot est par conséquent déclinable. | ||
+ | |||
+ | S'en déduisent les adjectifs qualificatifs ''kovàqsig'' & ''cunamig''. | ||
+ | |||
+ | Le [[néologisme]] "[http://fr.wiktionary.org/wiki/tsunamiser <font color=black>tsunamiser</font>]" (ou même peut-être "tsunamir") est traduit par un dérivé du deuxième : ''cunamin'' (-a, -ína). | ||
Version du 22 août 2013 à 11:18
Sommaire
- 1 T
- 1.1 Tableau
- 1.2 Tacher
- 1.3 Taille
- 1.4 Talon
- 1.5 Tangente
- 1.6 Tant... que, tant que
- 1.7 Taper
- 1.8 Tapis
- 1.9 Tardivement
- 1.10 Tartiner
- 1.11 Tâter
- 1.12 Tâtonner
- 1.13 Taureau
- 1.14 Taxi
- 1.15 Taxi-boy, taxi-girl
- 1.16 Taximètre
- 1.17 Technique
- 1.18 Temps
- 1.19 Tendre
- 1.20 Tendron
- 1.21 Tension
- 1.22 Tenter
- 1.23 Tenue
- 1.24 Terme
- 1.25 Terminus
- 1.26 Terre
- 1.27 Tester
- 1.28 Téter
- 1.29 Têtu
- 1.30 Théâtre
- 1.31 Tierce
- 1.32 Tigre
- 1.33 Timbre
- 1.34 Tirage
- 1.35 Tirer
- 1.36 Tissage
- 1.37 Titre
- 1.38 Tocsin
- 1.39 Toile
- 1.40 Toilette
- 1.41 Tonsure
- 1.42 Tonneau
- 1.43 Tordre
- 1.44 Tornade
- 1.45 Tort
- 1.46 Totalité
- 1.47 Touche
- 1.48 Toucher
- 1.49 Tour
- 1.50 Tourner
- 1.51 Tourte
- 1.52 Tourteau
- 1.53 Trader
- 1.54 Tragicomédie
- 1.55 Train
- 1.56 Trainée
- 1.57 Trainer
- 1.58 Trait
- 1.59 Traite
- 1.60 Traiter
- 1.61 Transitif
- 1.62 Travail(-ler)
- 1.63 Travers
- 1.64 Traversée
- 1.65 Trébucher
- 1.66 Tri
- 1.67 Tripode
- 1.68 Tripotée
- 1.69 Trombonne
- 1.70 Tromper
- 1.71 Trouble
- 1.72 Troupe
- 1.73 Trouver
- 1.74 Tsunami
- 1.75 Tube
- 1.76 Tunnel
- 1.77 Turbo
- 1.78 Tuteur
- 1.79 Tutoiement
- 1.80 Tuyau
- 1.81 Type
- 2 U
T
Tableau
Ărpar (art), sinon (données, par exemple) tàbel :
- Eg iskrípta med naams à tàbels en; or nep olvydite as. = J'ai inscrit mon nom sur le tableau ; ne l'oubliez pas.
Tacher
On fera bien attention à ces deux verbes, à la fois synonymes et paronymes, dont l'infinitif passé du premier est homonyme parfait du subjonctif passé du deuxième.
I-tif présent | I-tif passé | Subjonctif
passé | |
---|---|---|---|
Tacher | Makl | Makla | Makùla |
Maculer | Makùl | Makùla | Makulía |
Taille
- S'il s'agit de dimensions, on trouve deux termes : soor évoque plutôt la hauteur, (som-)næt évoque plutôt le tour de taille (chez un primate).
- Çkryt est utilisé pour d'autres utilisations, notamment, l'action de taille.
Un tailleur (vêtements) se dira par conséquent nætendu et un tailleur de pierres çkrydu<ref>Çkrydak, le plus souvent.</ref>.
Talon
Telf est celui du pied ; sinon (appareil de voie, par exemple ou bien talon de la chaussure), c'est taak.
Tangente
Taṅzhùl, de
- taṅzhe = frôler
- dùlt = ligne ;
se dit, spécifiquement pour la ligne en question ;
- prendre la tangente se dit liym(un) àt siyken = laisser du vide.
Tant... que, tant que
Àt anvòr pùze gylo dyn àt aqs tep a dem krçhyk kœnadev = Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin, elle se casse (la cruche va tant à l’eau qu’elle se casse en fin).
Dem geràdet, gyltep o liven, legun àr duse en àt paredev = Garde-toi, tant que tu vivras, de juger les gens sur la mine (garde-toi, tant que tu vis, de juger les gens sur l’apparence).
Taper
- Starjetev pekun en àt idem tỳc, la kœnade dyn lygàten ni cyv = À force de taper sur le même clou, on finit par s'y attacher (R Devos).
- — Nep o hab ùt euros?
- — Nep o kœnada dinsèpun es lóm?
- — T'as pas un euro ?
- — T'as pas bientôt fini de me taper ?
- Ted sryf, eg mir kœnada tyψun as krasdaw = Ton rapport, j'aurai fini de le taper demain.
Tapis
Krentràdh, c'est une pièce qu'on dépose sur le sol.
Sinon :
- Flogtràdh = tapis volant
- Roltràdh = tapis roulant.
Tardivement
Pylaas, paronyme, est presque homophone de pylas (tard). Les deux adverbes se distinguent par la longueur du dernier son vocalique et, par conséquent, de l'emplacement de l'accent tonique. [ˈpɪlɐːs] ou [pəˈlɐːs] face à [ˈpɪlɐs].
Tartiner
- On a également le verbe toçkríp, se conjugue comme skrip ;
- et toçpèste qui se conjugue comme epèste.
Tâter
- Ertòk au sens propre ;
- erbús au sens figuré ;
- ertáste = goûter.
Tâtonner
- Ψertòk au sens propre ;
- ψerbús au sens figuré.
Taureau
Seul celui qui est dans le ciel se dit Taurus. Dans le pré (et également, dans l'arène), il se traduit booved.
Taxi
Medœṅ, terme pourtant à-postériori est la version officielle du terme international tàxi, déclinable, cependant.
Taxi-boy, taxi-girl
Hoψèṅdu, formé des éléments suivants :
Taximètre
Medoṁétersat
Ce mot est formé d'une agglutination un peu particulière, à partir de
- medœṅ = taxi
- metersat : suffixe courant pour un appareil de mesure. La nasalisation du O du premier élément est signalée sue la première lettre du deuxième : le Ṅ de medoṅ saute, par conséquent.
Technique
- Perat (nom) & peron (adj.) sont deux calques issus du grec τέχνη (art, métier) et dérivés de perov (profession).
- teqnik & teqnig sont des à-postériori directs du mot précédent. Bien que perov (et ses dérivés) soit, lui aussi, un à-postériori, ces deux derniers mots, plus "limpides" sont utilisés en préférence et donnent les dérivés teqnilog (technologique) et teqnilóget (technologie).
Temps
Temp & hroon (d'après le grec χρόνος) sont synonymes : c'est le tempàs qui dure des secondes, des heures, des jours...
Wæder<ref>Autre orthographe possible : wedder.</ref>( weather), c'est le temps qu'il fait.
Tendre
Eg ep làjden æt bofteskoψ! À kàrna • dyl ea't boftekad • dyla! = J'aime beaucoup cette boucherie ! La viande est tendre, autant que la bouchère ! (la viande est tendre et la bouchère est tendre).
Ces deux adjectifs (dyl & dyla) ont toutefois le même comparatif et le même superlatif : dyler(t).
Tendron
Dylok, c'est la pièce de boucherie (toujours ntr.) ; dylkad, c'est la jeune fille (♀).
Tension
- Sokentyn, c'est le fait de tendre, ou son résultat ;
- voltdat (/vɔldɐt/), c'est la tension aux bornes d'un dispositif électrique ;
- soxet, c'est la tension artérielle ou... nerveuse.
Tenter
- Verles a rapport avec verlentyn = tentation.
- Gæs (à-postériori : guess ) a rapport avec gæsit = tentative.
Tenue
Tenjet, est le terme général, autant pour la tenue en main que la tenue dans le temps, la tenue de route que la tenue en société. Mihet, c'est une tenue vestimentaire :
- Àt mihet Adam-en: nehim. = La tenue d'Adam : nu. Alsy àt mihet leàtdune.
Terme
Kunet, est le même mot pour tout ce qui évoque une fin, une cessation, une limite :
- Ka mida ùt kunec ni ed studeve. = Elle a mis un terme à ses études.
- Or nep olvindit àt kunec. = N'oubliez pas le terme.
- Da nàtyva ùt monedev aṅt àt kunetev. = Il est né un mois avant (le) terme.
Ryt est mis pour "relation" :
- Ar aṁb liymar loode ryteve. = Ils se sont quittés en bons termes.
Sĕl, est mis pour "mot" (slov), "expression" :
- Ær sĕlse e kjas nep ùtiles. = Ce ne sont pas les termes que j'utiliserais (ces termes je n'utiliserais pas).
Çok (élément) est la traduction de "terme" dans des phrases de ce type :
- Àr çoke æt koṅtràkten nep klàrerte. = Les termes de ce contrat ne sont pas très clairs.
Terminus
Kunàlt(yn), c'est l'arrêt (hàlt) de la fin (kœnaden).
Le A (au diacritique près) sert deux fois.
Terre
- Aard & krend sont les traductions respectives de la planète Terre et du sol (terre).
- Fœṅg, c'est la terre... cultivable.
Les adjectifs en découlent.
- Aarden atmosfera = atmosphère terrestre
- Krænden feredentyn = attraction terrestre
- Kultendar fœṅg = terre arable.
Tester
- Teste, c'est faire subir une série d'épreuves à un objet, un animal ou une personne.
- Nektràn c'est transmettre par testament.
Les identifiants de conjugaison sont identiques pour ces deux verbes : -A, -ÉA.
Téter
De bræs( breast = "sein") & de bev.
On remarquera une différence de subjonctif passé (breva) avec celui de "boire" : bevéa. L'impératif est irrégulier : breft.
Têtu
Pænexan, de pennek (). Traduit aussi "obstiné", adjectif verbal de dem pænekes (s'obstiner).
Théâtre
S'orthographie theatr et se prononce en conséquence, encore que la variante theater () puisse exister<ref>... mais les autres flexions sont communes, y compris l'accusatif : theatres.</ref>puisse passer. Est utilisé aussi bien, dans l'art dramatique que dans le vocabulaire militaire : theatr oprèntynene = théâtre des opérations. Dans les deux cas s'y illustrent des troupes.
Théâtral (-iser)
L'adjectif et le verbe se traduisent de la même manière, on fera donc attention à la syntaxe et/ou aux flexion.
- Da ertúm à tribùns kes ù plaṅçhes: da repen theatren ed pàrlogse = Il prend la tribune pour une scène : il théâtralise ses discours.
- Ed onvrexímtyne snaṅeten ere theatrenere qua pranere = Ses manifestation de tristesse étaient plus théâtrales que sincères.
Théâtreux
- Plaṅçhàjdu est un amateur de théâtre, trois éléments articulés autour de deux charnières pour ce mot. La première est au cœur du premier élément.
- Neçhkòmdu, composé de
- neçh : préfixe péjoratif
- kòmedu = comédien
- parle de lui-même, à rapprocher de nexhímdu.
Tierce
- Ù teren dù = Une tierce personne.
- ù terpostul kàreden = une tierce à cœur<ref name="3ce">On tâchera de ne pas confondre :
- ù plusor terpostul (aux cartes) avec
- ù plusor trintelan (dans une partition), les deux signifiant "une tierce majeure".</ref>.
- ù drekusat athosev = une tierce en escrime.
- ùt minor trintelan = une tierce mineure<ref name="3ce"/>.
Tigre
Famille tigre :
- monsieur tigre : tigred
- madame tigresse : tigrek
- les enfants : nexàvtigre (evt : nexàvtigred & nexàvtigrek).
Timbre
Une chaudière timbrée à 20 bars se dira :
- ù timbran tinek bareve warmesent.
Tirage
Tragdat pour une cheminée, prindat pour un journal.
Tirer
- Trag se dit aussi bien pour la traction d'une charge, pour le fait de tirer une porte que pour le tirage d'une cheminée.
- Çhud & snip sont synonymes et viennent des substantifs équivalents qui sont la traduction du nom : "tir".
- prind, c'est tirer en un ou plusieurs exemplaires.
Tissage
- Trămdat, c'est l'action de tisser ;
- trămys, c'est son résultat
- trămfàktur, c'est l'endroit où opèrent les machines.
On fera attention à l'accentuation du dernier, ainsi qu'à la paronymie avec trămat (tramage).
Titre
- Dùlkap, c'est le titre d'un ouvrage (dùlt = ligne ; kàp = tête).
- tidrat, c'est une distinction.
Tocsin
Nodynd c'est l'alarme sonnée à grand coup de cloche<ref>Le D sert deux fois</ref>, nodbælh, c'est la cloche en question.
Toile
Tyyl est celle de l'araignée, tiyl représente les autres expressions, propres ou figurée :
- Eg pùza vedjun ùt tiyls aṅvic lœrdaw. = Je suis allé voir une toile samedi dernier.
La Toile (internet) s'écrit avec une majuscule.
Toilette
- Twàlet, ce sont les ablutions ;
- myet, c'est la tenue vestimentaire ;
- làtryn, au singulier en aneuvien, c'est... un à-postériori.
Tonsure
Tœṅsat traduit l'action de tondre, tœṅsys son résultat.
Tonneau
- Topril, c'est le baril (pàril) pouvant contenir une tonne (ton) d'un certain liquide ;
- topláket, c'est la quantité dudit liquide contenue dans un tonneau ;
- roflògat, c'est la figure de rotation aérienne artistique ;
- rotvàl, c'est une figure, plutôt involontaire (en général), réalisée par un véhicule terrestre, lors d'un accident :
- Àt xeliys fàkta seg rotvàlse = La voiture a fait six tonneaux.
- nokoliys, c'est une voiture ancienne. Ce mot vient de Nobenkost, une région du nord de l'Aneuf, plutôt ensoleillée ; ce qui ne rendait pas rédhibitoire l'absence de toiture de ce genre de véhicule.
Tordre
- Çhrjĕs est plutôt employé, au sens propre, dans une idée de torsion par rotation autour d'un axe ; au sens figuré, notamment pour son adjectif (çhrisan), évoque un esprit retors, ou bien une explication alambiquée.
- Çhride évoque plutôt une courbure perpendiculaire à l'axe (ù çhridan tot = un clou tordu). Au sens figuré, peut évoquer une hilarité sans retenue : Yn dem çhridun = à se tordre (qAlphonse Allais.
Tornade
Rofixhòdat est une compression de fixhòkodat (tempête) à laquelle on a ajouté l'élément ro-, issu de la troncature du verbe ròten (tourner sur soi-même). Le mot erofixhòdat est obtenu par la compression de ce préfixe avec l'augmentatif er- ; il sert d'hyperonyme à çikloon et tiqboṅ, deux à-postériori.
Tort
Le mot doṅr est formé, par l'intermédiaire de l'akrig à partir du radical (raṅ) du mot raṅtyn (raison).
À cause de la proximité du -R, le Ṅ ne se prononce pas, mais provoque la nasalisation du O.
Totalité
Omnet se met au circonstanciel dans un emploi distributif.
- Àr ave pùzar omnetev = La totalité des oiseaux sont partis (les oiseaux sont partis en totalité).
Pour un mot au singulier représentant une unité indivisible, on utilisera allanet :
- Ka inzha ed àt potàzhes allanetev. = Elle a mangé sa soupe en totalité.
Touche
Ùsar, pour l'extérieur d'un terrain de jeu, tokat, sinon.
Toucher
S'utilise comme en français au sens propre :
- Nep tokit ni æc! = touche pas à ça.
Au sens figuré, on mettra toujours NI, mais en postposition :
- Da ere nempèr toka àt nàrkotix ni = Il n'avait jamais touché à la drogue.
Toujours par souci d'explicite, gotòk, de goox & tok, a un sens nettement plus... précis.
- Maama, eg çem dora gotòkun per ùt eddak.
Tour
- Une tour, quel qu'elle soit (de château, immeuble de grande hauteur, pièce de jeu d'échecs), se dit toar ([tɔːʁ], cf esp. it. cat. pt... : torre).
- Un tour (circuit fait à pied ou par un quelconque moyen de transport) se dit zhirat, de même qu'une révolution complète.
- Un tour (rotation complète) se dit rot : 3600 rote minutev = 3600 tours/min.
- Un tour (machine-outil) se dit rocent de
- rot
- sent = appareil.
- Un tour de magie, un tour de chant, chacun son tour, un tour de scrutin ou un sale tour se disent vỳrat.
Tourner
- Àt Aard roten tiynek-tern hoψeve, pentek-sexg minuteve ea quàt sekœndeve. = La terre tourne en 23h 56 min 4s.
- Tinèrent metreve, zhiyrit skerdev. = À deux cent mètres, tourne à gauche.
- Àt nor hondast ber obdorun àt làx vyyrun, a looter val liymun in àt bovekev. = Le seul moyen de (pour) pour empêcher le lait de tourner, c'est (de) le laisser dans la vache (L. Pasteur).
Tourte
- Tœrdav, c'est l'oiseau, proche du pigeon ;
- tord, c'est la tarte.
Tourteau
- Le crabe se traduit par tœrkaṅk
- La préparation à base de fromage se dit torkes
- de tord : cf ci-dessus
- kæs = fromage
- Les autres traductions se disent tœrto.
Trader
À cause de l'homonymie de deux radicaux kàp signifiant tout aussi bien "tête" ou "chef" que "capter", le mot dinkàpdu est un terme que n'aurait sans doute pas renié George Orwell. Ce mot ayant une signification tout aussi bien laudative :
- Diner (argent) + kàp (chef, tête) + du ; à savoir "une tête en ce qui concerne l'argent"...
que péjorative :
Tragicomédie
Le mot-valise tròmed est formé des éléments suivants :
- tròmak = tragédie, en référence à Andromaque (J. Racine).
- kòmed, un à-postériori, du français... comédie ; -òm- sert deux fois.
Si le nom kòmed donne l'adjectif kòmig, le nom tròmed donne tròmedig ; tròmig étant l'adjectif correspondant à tròmak.
Train
- Stra, c'est l'allure.
- Zhœṅget tep ùt deaw, ù strægen admenstàt nepjó os. = Crains qu'un jour un train ne t'émeuve plus (G. Apollinaire).
Trainée
Traagys, traduit, au propre comme au figuré, la longue trace bien visible.
Traakad est une femme de mauvaise réputation... disent ingratement les messieurs respectables, après en avoir bien profité !
Fuçhdùlt, venant de fœçh = flamme & dùlt = ligne.
Trainer
- Traagen, c'est tirer vers soi.
- trastaṅ, c'est "progresser" plus lentement que perrmis :
- Siă! o trastaṅ ep! Alors ! tu traines !
Trait
Traç, pour tout ce qui touche le côté visuel :
- ù traç àt low àt pàzhen = un trait au bas de la page.
- Da hab àr lymárqane traçe = Il a les traits marqués.
Plat convient à toutes les autres définitions.
- Æt ùt plat sed hrarektaren. = C'est un trait de son caractère
- ù hramàtig plat = un trait grammatical.
Traite
- Ar ere kovar ùt nedwàrkes praçhketen wỳpakadene pawàr plus tern jàreve. = Ils avaient couvert un réseau de traite des blanches pendant plus de trois ans.
- E kova med karaṅçkrysat per págdateve. = J'ai acheté mon taille-crayon par traites.
Traiter
Traden<ref>On ne confondra pas avec traaden (commercial).</ref>est le terme général, utilisé de manière directe avec un complément à l'accusatif :
- Da pòten traden omne sublèktese. = Il peut traiter (de) tous les sujets.
- — Da klàta es zoṅk!
- — Araṅd os, æt nep ùt kàrk: æt ù djanòstik.
- — Il m'a traité de con !
- — Vis à vis de toi, c'est pas une injure : c'est un diagnostic.
Cf.Attribut
Transitif
L'acception de adolzhènktis est purement grammaticale, sinon, on mentionnera traṅsítis<ref>Avec une précaution de prononciation pour le premier S : [s].</ref>.
- "Geven" • ùt adolzhènktis vaaremb. = "Donner" est un verbe transitif.
- "Od supor od iquæl ni..." • ùt traṅsitis rylèntyn = ≥ est une relation transitive.
Les substantifs respectifs sont Adolzhènktet & traṅsítet.
Travail(-ler)
Làpor désigne surtout une activité économique, voire contraignante, alors que wark a un sens plutôt général, studieux ou artistique.
- Dewèr tern jareve, æt syropdu wark numerigev = Depuis deux ans, ce photographe travaille en numérique.
- Pos warkuna klasev, àr nexàvdur kàne pùze spiylun in àt plaréav. = Après avoir travaillé en classe, les enfants peuvent aller jouer dans la cour.
- Vydar, reen reçert nexàvdur làpore. = De nos jours encore trop d'enfants travaillent.
- Pos ternek jareve kykh làporen, àr żhobdùr çem zlàtar àt tœrev ùs! = Après trente ans de dur travail, les employés sont jetés à la porte !
Travers
Traṅs, c'est l'adposition "à travers" (+ circ.).
traṅd, évoque une idée perpendicularité ou oblique :
- traṅdfiyn = vent de travers.
- nep midit æt xesèdjes traṅdev. = Ne met pas ce banc en travers.
dotraṅd, c'est un défaut
kóstun c'est un morceau avec os (côtes).
Traversée
- Kàwa c'est le fait de traverser une étendue d'eau (bakàwa est également possible) ;
- kawehàrda est un appareil de voie (chf.)
Trébucher
Prudence : on tâchera de ne pas trébucher sur le subjonctif de dyráṅd : dyraṅdía.
Tri
Le mot sylk est un recoupement de deux origines possibles :
- l'une à-postériori comme étant le condensé de sylèktyn (sélection), lui aussio à-postériori.
- l'autre, qu'on peut rapprocher de siyk, si on évoque le tri par le vide, en ne retenant ce qui convient et en rejetant tout le reste. Toutefois, si on veut mettre l'accent sur le côté impitoyable d'une telle opération, on utilisera plutôt les termes oψýlk & oψylèktyn.
Les substantifs, pouvant passer pour parasynonymes débouchent sur des verbes qui ne le sont pourtant pas :
- Dorun ùt sylkes ; dorun ùt sykèktyns = faire un tri ; faire une sélection.
- La sylkar omnàr lilililse ea la sylèktesar àr advoarunerte. = On a trié tous les dossiers et on a sélectionné les plus convaincants.
Le gallicisme (récent) "tri sélectif" se traduit en aneuvien par radhynen sylk (tri rationnel).
Tripode
Se dit, en principe, tertĕs (de terpel = triple & tĕs = pied), mais le totalement tripòd se rencontre aussi. À l'entrée de certains réseaux de métro, les dispositifs de contrôle de titres de transports sont soit des korustœre (portillons) soit des korusqòbe (tripodes, tourniquets).
Tripotée
Oslákat est égalemment la traduction de "avoinée, "correction", "dérouillée", "raclée" etc.
- Da mir gœnes ùt æce oslákatene! = Y va (s')prendre un'de ces tripotées !
Lipàtul signifie (arg.) un grand nombre, à foison.
- — Ùt lipàtul kadene ere in æt bokev...
- — Ær erer ùr traṅsdake.
- — Y avait une tripotée d'filles dans cette boîte...
- — C'étaient des trans.
Trombonne
Rœṁbon (-du) dans un orchestre, rœṁψat sur un bureau.
Tromper
- Da çem reansa per àt teltansev. = Il a été trompé par la distance.
- Da çem obreansa per ed golàjdakev. = Il a été trompé par son amant.
Trouble
Le terme général sera le quasi-à-postériori trœm ; surtout pour l'adjectif.
- Æt zlàta ù trœms med mens in. = C'a jeté un trouble dans mon esprit.
- Mais Gnàlaz nir faborduse obtrœmene! = Honte aux fauteurs de troubles !
Troupe
Dùtul (ensemble de personnes) représente, en fait, une traduction générale et plutôt approximative, d'où ressort le mot dùtulat = attroupement. Le sens peut être précisé au moyen des préfixes, lesquels prennent la place de la première lettre.
- Milùtul = troupe de soldats
- plaṅçhùtul = troupe théâtrale
- onvedùtul = troupe de manifestants.
Trouver
- Vœnde, c'est découvrir quelquechose ;
- ĕrek, c'est trouver une solution ;
- stum, c'est "estimer" :
- E stum os ryln = j'te trouve beau.
Trouvaille se dit, par conséquent : vœndat ou ĕrekat.
Tsunami
- Le premier mot : kovàqsin, est une agglutination de
- kove = couvrir
- àqsin = vague ;
- bref, une vague qui couvre.
- Le second, cunami est l'aneuvisation de 津波 (). Ce mot est par conséquent déclinable.
S'en déduisent les adjectifs qualificatifs kovàqsig & cunamig.
Le néologisme "tsunamiser" (ou même peut-être "tsunamir") est traduit par un dérivé du deuxième : cunamin (-a, -ína).
Tube
- Le long conduit cylindrique, coudé ou non, permettant le passage de fluides se dit tùp<ref>Tub et ses dérivés marchent encore, mais uniquement pour la traduction de "tube".</ref>.
- Le petit emballage en plastique ou en fer blanc, fermé par un bouchon et pouvant contenir sauce, peinture, colle... se dit filtaṅk.
Tunnel
Le nom vegtùp
- veg = chemin
- tùp = tube
est à l'origine du verbe aneuvien vegtùpes (-ψa, -ésa) signifiant "creuser un tunnel" ou "tunnelliser". Synonyme : gàlri.
Turbo
Brœno est l'escargot dont la forme a inspiré celle du compresseur alimenté par une turbine : brœnek.
Tuteur
- Tenduvtíng, c'est la tige (ting) qui aide (adùv) l'arbre (tænd) à pousser droit. le D sert deux fois.
- Lekażindu, c'est le tuteur légal, chargé de l'éducation et de l'assistance d'un orphelin mineur.
Ka çem dora uspàrtes per ed lekażindakev = Elle s'est fait dépuceler par son tuteur.
Tutoiement
La règle aneuvienne précise que tout tutoiement entraîne, de facto, un tutoiement réciproque<ref>En principe, beaux-parents & gendres/brus se tutoient après le mariage ; en cas de divorce difficile, le vouvoiement peut revenir.</ref>.
Un manquement délibéré à cette règle serait une marque
- -soit d'arrogance ou de mépris de la part de la personne qui tutoie mais n'accepte pas le retour.
- -soit de prise de distance hostile de la part de quelqu'un qui répondrait à un tutoiement par un vouvoiement.
- Àt tàljerkapdak: Ea æt xeliysev, o repen iten ep?
- Àt arpèdak: Gyltep o mir nep gevna àr kaṅlúxe.
- Le chef d'atelier : Et cette voiture, t'es toujours dessus ?
- L'apprenti : Tant que tu ne m'auras pas donné les pièces de rechange.
Lire aussi cette interventiondans l'Atelier.
Tuyau
- le conduit se dit également tùp.
- Eg hab ùt distùψ pœr àt penten raasev. = J'ai un tuyau pour la cinquième (course).
Type
Pour exprimer toute espèce, soit par un substantif, soit par un adjectif, on dira typ, ainsi que dans les mots agglutinés, comme suit :
Or mir fœṅd àr morulevse in àt typèpestev = Vous trouverez les formules dans la lettre-type.
Pour exprimer un être humain indéterminé, on utilisera plutôt dĕ [dœ], masculin au singulier, masculin ou neutre au pluriel.
Àt nexàvkad çem dora obgæn pawàr ùt hoψev per ùt dĕv elitraṅsaqmíhev. = La "p'tite" s'est fait suivre pendant une heure par un type en imperméable.
S | U | ||
Ta | Ti | Tr |
U
Ultra
- Mots coposés
- S'écrit ùltra- si le radical qui suit est accentué sur la première syllabe : ùltra-fræjdinen = ultralibéral
- S'écrit ultrà dans les autres cas : ultrà-lĕpùr = ultra-levure<ref name="ù">Le ù-, même désaccentué, reste un [y].</ref>.
- Mots agglutinés
- S'écrit ultra<ref name="ù"/>et l'accent reste sur le radical : ultravjòlyt = ultraviolet... sauf dans ùltradu = un ultra.
Uni
- Ùtan, c'est d'une seule couleur, l'adjectif est invariable :
- Ùr ùtan harléar<ref>On écrira, comme en français : ùr ùtan blu harléar = des chemises bleu uni.</ref>= des chemises unies.
- Ùr ùtan harléar<ref>On écrira, comme en français : ùr ùtan blu harléar = des chemises bleu uni.</ref>= des chemises unies.
- Ùtaran, c'est le résultat d'une union, d'un rassemblement, c'est, du reste, l'adjectif perfectif correspondant au verbe ùtaren. Cet adjectif est variable : Ùtarane morestade Amériken. On peut toutefois, par esprit de raccourci, rencontrer ùtan dans ce sens. Il est alors variable.
Uniforme
Utenmòrfen<ref>Orthographe possible : utenmòrqben</ref>, c'est l'adjectif ; umíh c'est le vêtement<ref name="ù"/>.
Unité
- Ùtat, c'est une unité de mesure, de calcul.
- ùtaret, c'est le caractère de ce qui est un :
- àt ùtaret àktynen = l'unité d'action.
- ùtul, c'est un groupement de personnes (militaires) commandé par un gradé.
Urne
- Srobok dans un bureau de vote
- isèdvas pour le souvenir ; de
- isède = cendre
- ervás = vase.
Usufruit
Usfrúk utilise la déclinaison irrégulière de fruk.
Usure
- Si c'est une dégradation progressive (naturelle ou non) ou son résultat, les mot aneuviens seront respectivement ùsat & ùsys ;
- si c'est un prêt à un taux exorbitant, on dira dingekàp (de diner, (argent) gem (prêt) & kàptentyn (captation)).
Uxoricide
Les mots aneuviens nupmátdat(action) & nupmátdu (personne qui la commet) sont employés dans tous les cas de figures, contrairement à ce que laisserait supposer sa traduction française et l'origine de celle-ci
Or çem obkárden nupmátdaten, Ekkad X...
T | V |
U |
<references/>