Allatif : Différence entre versions
De Ideopedia
m (→Autres langues) |
m |
||
(2 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | L''''allatif''' est un [[cas]] utilisé pour exprimer la direction, le mouvement vers un but. | + | L''''allatif''' est un [[cas]] utilisé pour exprimer la direction, le mouvement vers un but. À l'exception des langues (finno-ougriennes, par exemple) qui disposent d'un tel cas, les langues casuelles utilisent l'[[accusatif]] pour la flexion de ces compléments. |
+ | :[[Image:Lupa.gif|23px]] <font size=1>VRB<font color=green>EM</font> EVNT</font> = Ils vont à la ville. | ||
+ | :[[Image:Russkiflag.jpg|20px]] Он едет в Москв<font color=green>у</font> = Il va à Moscou. | ||
+ | :[[Image:Verda stelo.gif|20px]] ''Mi iras al merkato<font color=green>n</font>'' = Je vais au marché | ||
+ | :[[Image:Avataneuf.gif|20px]] ''Ar dem faare ed làpor<font color=green>s</font>'' = Ils se rendent à leur travail. | ||
+ | :[[Image:LV_II.png|23px]] ''Igonof stajen<font color=green>i</font>'' = Elle courut à la gare. | ||
− | |||
− | |||
+ | Cependant, en | ||
+ | ===[[Image:Elko.jpg|20px]] [[Zammito#R.C3.A8gle_n.C2.B017_:_LE_DATIF|Elko]]=== | ||
+ | ... c'est le [[datif]] qui joue ce rôle : | ||
+ | ::''Ego waki pelo<font color=green>i</font>'' <ref>On remarquera par conséquent que vu la ressemblance de flexion entre l'accusatif volapük et le datif elkan, l'allatif s'exprime de la même manière (-I) dans ces deux langues très éloignées l'une de l'autre.</ref>= Il va à la maison. | ||
− | + | ===Autres langues=== | |
+ | ;[[Lamanā]] | ||
+ | ;[[Yolas Elopase]] | ||
− | + | Lire également : [[cas grammatical]]. | |
− | + | ---- | |
− | + | ||
− | + | <font size=1><references/></font> | |
[[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]] | [[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]] | ||
− | [[Catégorie: | + | [[Catégorie:Grammaire]] |
Version actuelle en date du 13 mars 2015 à 11:33
L'allatif est un cas utilisé pour exprimer la direction, le mouvement vers un but. À l'exception des langues (finno-ougriennes, par exemple) qui disposent d'un tel cas, les langues casuelles utilisent l'accusatif pour la flexion de ces compléments.
- VRBEM EVNT = Ils vont à la ville.
- Он едет в Москву = Il va à Moscou.
- Mi iras al merkaton = Je vais au marché
- Ar dem faare ed làpors = Ils se rendent à leur travail.
- Igonof stajeni = Elle courut à la gare.
Cependant, en
Elko
... c'est le datif qui joue ce rôle :
- Ego waki peloi <ref>On remarquera par conséquent que vu la ressemblance de flexion entre l'accusatif volapük et le datif elkan, l'allatif s'exprime de la même manière (-I) dans ces deux langues très éloignées l'une de l'autre.</ref>= Il va à la maison.
Autres langues
Lire également : cas grammatical.
<references/>