Voix passive : Différence entre versions
m (Réforme du C) |
m (→20px Aneuvien) |
||
(2 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
===[[Image:Avataneuf.gif|20px]] Aneuvien=== | ===[[Image:Avataneuf.gif|20px]] Aneuvien=== | ||
− | En [[IDEO_ANV_verbe#La_voix_passive|aneuvien]], la voix passive est exprimée par la particule pronominale ''cem'' placée au plus près du sujet<ref>''Àt kovoos | + | En [[IDEO_ANV_verbe#La_voix_passive|aneuvien]], la voix passive est exprimée par la particule pronominale ''cem'' placée au plus près du sujet<ref>''Àt kovoos cem ere open'' et non pas ''<s>àt kovoos ere cem open.</s>'', pour "le magasin était ouvert".</ref>. Cependant, il faut faire attention au temps utilisé pour la traduction, et à la traduction elle-même. Ainsi... |
:''Àt kovoos <font color=green>cem</font> opna'' = le magasin est ouvert (on l''''a ouvert'''<ref>Ainsi, un présent en français est-il traduit par un passé (parfait) en aneuvien.</ref>) | :''Àt kovoos <font color=green>cem</font> opna'' = le magasin est ouvert (on l''''a ouvert'''<ref>Ainsi, un présent en français est-il traduit par un passé (parfait) en aneuvien.</ref>) | ||
:''àt kovoos <font color=green>cem</font> opun'' = le magasin ouvre (on est en train de l'ouvrir) | :''àt kovoos <font color=green>cem</font> opun'' = le magasin ouvre (on est en train de l'ouvrir) | ||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
===[[Image:Uropi.gif|20px]] Uropi=== | ===[[Image:Uropi.gif|20px]] Uropi=== | ||
− | La voix passive s'obtient au moyen d'un auxiliaire ; toutefois, cet auxiliaire n'est pas '' | + | La voix passive s'obtient au moyen d'un auxiliaire ; toutefois, cet auxiliaire n'est pas ''so'' (être), mais ''vido'' (devenir) : |
:''le <font color=green>vidì tuden</font>.'' = Il a été tué. | :''le <font color=green>vidì tuden</font>.'' = Il a été tué. | ||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
:''<font color=green>p</font>älofof'' = elle était aimée. | :''<font color=green>p</font>älofof'' = elle était aimée. | ||
+ | ===Wedensheinien=== | ||
+ | S'obtient grâce au verbe ''ceyir'' (être), conjugué, placé après le participe passé du verbe. Le complément d'agent est à l'ablatif. | ||
+ | |||
+ | : ''Caruĕ mecaniciĕc '''reparalho ceyit'''.'' = La voiture est réparée par le mécanicien. | ||
---- | ---- | ||
<font size=1><references/></font> | <font size=1><references/></font> |
Version actuelle en date du 30 mars 2016 à 22:50
Sommaire
Présentation
La voix passive est une forme de diathèse dans laquelle le sujet est le patient du procès verbal.
Elle peut être obtenue de plusieurs manières. La plus connue étant l'utilisation d'un verbe au participe passé, précédé d'un auxiliaire. Dans beaucoup de langues concernées par cette structure, l'auxiliaire est le verbe "être".
- La souris est mangée par le chat.
- The hostages were executed by terrorists. = les otages furent exécutés par des terroristes.
Toutefois, en latin, cette structure fut réservée aux temps perfectifs (parfait, P.Q.P...) :
- AMATÆ ERANT = elles avaient été aimées
... et les autres temps se conjugaient d'un seul tenant :
- VRBS DELEBITVR = La ville sera détruite.
Idéolangues
Aneuvien
En aneuvien, la voix passive est exprimée par la particule pronominale cem placée au plus près du sujet<ref>Àt kovoos cem ere open et non pas àt kovoos ere cem open., pour "le magasin était ouvert".</ref>. Cependant, il faut faire attention au temps utilisé pour la traduction, et à la traduction elle-même. Ainsi...
- Àt kovoos cem opna = le magasin est ouvert (on l'a ouvert<ref>Ainsi, un présent en français est-il traduit par un passé (parfait) en aneuvien.</ref>)
- àt kovoos cem opun = le magasin ouvre (on est en train de l'ouvrir)
- àt kovoos cem open hoψev 10:00 = (d'habitude) le magasin ouvre à 10:00
- à kovoos cem opnă = Le magasin a été (ou "fut") ouvert (mais on l'a fermé depuis).
Elko
En elko, la voix passive est "d'un seul tenant", représenté par la terminaison -ai à la fin du verbe.
- Igo wudu tokai = Ils seront remerciés.
Espéranto
La conjugaison du participe joue un rôle déterminant, puisque l'espéranto ne dispose que d'un seul auxiliaire, tant pour les verbes composés (perfectifs) que pour la voix passive : le verbe esti = être.
- Li estas aminta = il a aimé.
- Li estas amata = il est aimé.
- Li estas amita = il a été aimé.
Kotava
S'obtient de la même manière qu'en aneuvien, à savoir au moyen d'une particule (zo) devant le verbe conjugué normalement.
- Sin zo cenyed = ils sont vaincus.
Uropi
La voix passive s'obtient au moyen d'un auxiliaire ; toutefois, cet auxiliaire n'est pas so (être), mais vido (devenir) :
- le vidì tuden. = Il a été tué.
Volapük
S'obtient au moyen du préfixe p(a)- devant le verbe conjugué normalement.
- pälofof = elle était aimée.
Wedensheinien
S'obtient grâce au verbe ceyir (être), conjugué, placé après le participe passé du verbe. Le complément d'agent est à l'ablatif.
- Caruĕ mecaniciĕc reparalho ceyit. = La voiture est réparée par le mécanicien.
<references/>