IDEO ANV Remarques Ta : Différence entre versions
m (→Têtu) |
m (→Taper) |
||
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
===Taper=== | ===Taper=== | ||
− | :''Starjetev | + | :''Starjetev tékun en àt idem tỳċ, la kœnade dyn lygàten ni ċyv'' = À force de taper sur le même clou, on finit par s'y attacher ([http://www.dailymotion.com/video/xb2le0_raymond-devos-le-clou_fun#.UPaRkfJMJuE <font color=black>R Devos</font>]). |
:''— Nep o hab ùt euros?'' | :''— Nep o hab ùt euros?'' | ||
:''— Nep o kœnada dinsèpun es lóm?'' | :''— Nep o kœnada dinsèpun es lóm?'' |
Version du 9 février 2023 à 11:30
Sommaire
- 1 Tableau
- 2 Tacher
- 3 Taille
- 4 Talon
- 5 Tangente
- 6 Tant... que, tant que
- 7 Taper
- 8 Tapis
- 9 Tartiner
- 10 Tâter
- 11 Tâtonner
- 12 Taureau
- 13 Taxi
- 14 Taxi-boy, taxi-girl
- 15 Taximètre
- 16 Technique
- 17 Temps
- 18 Tendre
- 19 Tendron
- 20 Tension
- 21 Tenter
- 22 Tenue
- 23 Terme
- 24 Terminus
- 25 Terre
- 26 Tester
- 27 Téter
- 28 Têtu
- 29 Théâtre
Tableau
Ărpar (art), sinon (données, par exemple) tàbel :
- Eg iskrípta med naams à tàbels en; or nep olvydite as. = J'ai inscrit mon nom sur le tableau ; ne l'oubliez pas.
Tacher
On fera bien attention à ces deux verbes, à la fois synonymes et paronymes :
I-tif présent | I-tif passé | Subjonctif
passé | |
---|---|---|---|
Tacher | Maakl | Maakla | Makúla |
Maculer | Makùl | Makùla | Makulía |
Taille
- S'il s'agit de dimensions, on trouve deux termes : soor évoque plutôt la hauteur, somnæla évoque plutôt le tour de taille (chez un primate).
- Ckryt est utilisé pour d'autres utilisations, notamment, l'action de taille.
Un tailleur (vêtements) se dira par conséquent næordu et un tailleur de pierres ckrydu<ref>Ckrydak, le plus souvent.</ref>.
Talon
Telf est celui du pied ; sinon (appareil de voie, par exemple ou bien talon de la chaussure), c'est taak.
Tangente
Taṅzhùl, de
- taṅzhe = frôler
- dùlt = ligne ;
se dit, spécifiquement pour la ligne en question ;
- prendre la tangente se dit liym(un) siyken = laisser du vide.
Tant... que, tant que
Àt anvòr pùze gylo dyn àt aqs tep a dem skriċe kœnadev = Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin, elle se casse (la cruche va tant à l’eau qu’elle se casse en fin).
Dem geràdet, gyltep o liven, legun àr duse en àt paredev = Garde-toi, tant que tu vivras, de juger les gens sur la mine (garde-toi, tant que tu vis, de juger les gens sur l’apparence).
Taper
- Starjetev tékun en àt idem tỳċ, la kœnade dyn lygàten ni ċyv = À force de taper sur le même clou, on finit par s'y attacher (R Devos).
- — Nep o hab ùt euros?
- — Nep o kœnada dinsèpun es lóm?
- — T'as pas un euro ?
- — T'as pas bientôt fini de me taper ?
- Ted sryf, eg mir kœnada tyψun as krasdaw = Ton rapport, j'aurai fini de le taper demain.
Tapis
Krentràdh, c'est une pièce qu'on dépose sur le sol.
Sinon :
- Flogtràdh = tapis volant
- Roletràdh = tapis roulant.
Tartiner
- On a également le verbe tockríp, se conjugue comme skrip ;
- et tocpèste qui se conjugue comme epèste.
Tâter
- Ertòk au sens propre ;
- erbús au sens figuré ;
- ertáste = goûter.
Tâtonner
- Ψertòk au sens propre ;gotòk, également.
- ψerbús au sens figuré.
Taureau
Seul celui qui est dans le ciel se dit Taurus. Dans le pré (et également, dans l'arène<ref>On trouve également toro, non aneuvisé</ref>), il se traduit booved.
Taxi
Medœṅ, terme pourtant à-postériori est la version officielle du terme international tàxi, déclinable, cependant.
Taxi-boy, taxi-girl
Hoψèṅdu, formé des éléments suivants :
Taximètre
Medoṁétersat
Ce mot est formé d'une agglutination un peu particulière, à partir de
- medœṅ = taxi
- metersat : suffixe courant pour un appareil de mesure. La nasalisation du O du premier élément est signalée sue la première lettre du deuxième : le Ṅ de medoṅ saute, par conséquent.
Technique
- Perat (nom) & peron (adj.) sont deux calques issus du grec τέχνη (art, métier) et dérivés de perov (profession).
- teqnik & teqnig sont des à-postériori directs du mot précédent. Bien que perov (et ses dérivés) soit, lui aussi, un à-postériori, ces deux derniers mots, plus "limpides" sont utilisés en préférence et donnent les dérivés teqnilog (technologique) et teqnilóget (technologie).
Temps
Temp & hroon (d'après le grec χρόνος) sont synonymes : c'est le temps qui dure des secondes, des heures, des jours... Le premiers est appliqué à l'époque, le deuxième plutôt à la durée.
- Æt tempev an, liv ere rylner... = En ce temps-là, la vie était plus belle (J. Prévert).
- Sivnet ep telet cem divid per hroonev = La vitesse est la distance divisée par le temps.
Wæder<ref>Autre orthographe possible : wedder.</ref>( weather), c'est le temps qu'il fait.
Tendre
Eg ep làjden æt bofteskoψ! À kàrna • dyl ea't boftekad • dyla! = J'aime beaucoup cette boucherie ! La viande est tendre, autant que la bouchère ! (la viande est tendre et la bouchère est tendre).
Ces deux adjectifs (dyl & dyla) ont toutefois le même comparatif et le même superlatif : dyler(t).
Tendron
Dylok, c'est la pièce de boucherie (toujours ntr.) ; dylka, c'est la jeune fille (♀). On peut également trouver dylda (dyla + dù), terme pouvant se rapprocher de zhitœṅ.
Tension
- Soketyn, c'est le fait de tendre, ou son résultat ;
- voltad (/ˈvɔltɐd/), c'est la tension aux bornes d'un dispositif électrique ;
- soxet, c'est la tension artérielle ou... nerveuse.
Tenter
- Verles a rapport avec verlentyn = tentation.
- Gæs (à-postériori : guess ) a rapport avec gæsit = tentative.
Tenue
- Tenjet, est le terme général, autant pour la tenue en main que la tenue dans le temps que la tenue de route. Mihet, c'est une tenue vestimentaire :
- Àt mihet Adam-en: nehim. = La tenue d'Adam : nu. Alsy àt mihet leàtdune.
- Bovòra, c'est le comportement.
Terme
Kunet, est le même mot pour tout ce qui évoque une fin, une cessation, une limite :
- Ka mida ùt kuneċ ni ed studeve. = Elle a mis un terme à ses études.
- Or nep olvindit àt kuneċ. = N'oubliez pas le terme.
- Da nàtyva ùt monedev aṅt àt kunetev. = Il est né un mois avant (le) terme.
Ryt est mis pour "relation" :
- Ar aṁb liymar loode ryteve. = Ils se sont quittés en bons termes.
Sĕl, est mis pour "mot" (slov), "expression" :
- Ær sĕlse e kjas nep ùtiles. = Ce ne sont pas les termes que j'utiliserais (ces termes je n'utiliserais pas).
Cok (élément) est la traduction de "terme" dans des phrases de ce type :
- Àr coke æt koṅtràkten nep klàrerte. = Les termes de ce contrat ne sont pas très clairs.
Terminus
Kunàltyn, c'est l'arrêt (hàlt) de la fin (kœnaden).
Le A (au diacritique près) sert deux fois.
Terre
- Aard & krænd sont les traductions respectives de la planète Terre et du sol (terre).
- Fœṅg, c'est la terre... cultivable.
Les adjectifs en découlent.
- Aarden atmosfera = atmosphère terrestre
- Krænden feredentyn = attraction terrestre
- Kultendar fœṅg = terre arable.
Tester
- Teste, c'est faire subir une série d'épreuves à un objet, un animal ou une personne.
- Nektràn c'est transmettre par testament.
Les identifiants de conjugaison sont identiques pour ces deux verbes : -A, -ÉA.
Téter
Brev
On remarquera une différence de subjonctif passé (breva) avec celui de "boire" : bevéa. L'impératif est irrégulier : breft.
Têtu
Pænekon, de pennek (). Traduit aussi "obstiné", adjectif verbal de pæneken (s'obstiner).
Théâtre
S'orthographie theatr et se prononce en conséquence, encore que la variante theater () puisse exister<ref>... mais les autres flexions sont communes, y compris l'accusatif : theatres.</ref>puisse passer. Est utilisé aussi bien, dans l'art dramatique que dans le vocabulaire militaire : theatr oprèntynene = théâtre des opérations. Dans les deux cas s'y illustrent des troupes.
Théâtral (-iser)
L'adjectif et le verbe se traduisent de la même manière, on fera donc attention à la syntaxe et/ou aux flexion.
- Da ertúm à tribùns kes ù plaṅches: da repen theatren ed pàrlogse = Il prend la tribune pour une scène : il théâtralise ses discours.
- Ed onvrexímtyne snaṅeten ere theatrenere qua pranere = Ses manifestation de tristesse étaient plus théâtrales que sincères.
Théâtreux
- Plaṅchàjdu est un amateur de théâtre, trois éléments articulés autour de deux charnières pour ce mot. La première est au cœur du premier élément.
- Nechkòmdu, composé de
- nech : préfixe péjoratif
- kòmedu = comédien
- parle de lui-même, à rapprocher de nexhímdu.
S | TI |
Ta | T |
<references/>