A posteriori de synthèse : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m
 
(3 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
En comparaison avec l' ''a posteriori'' direct (''hænt, tor, doni, becco, pük'') qui prend directement les racines, y compris si elles sont agglutinées dans les langues-sources (''gymnasio''), l'''a posteriori'' de synthèse est obtenu de plusieurs manières possibles, et on ne reconnait pas toujours le "point de départ" du mot :
 
En comparaison avec l' ''a posteriori'' direct (''hænt, tor, doni, becco, pük'') qui prend directement les racines, y compris si elles sont agglutinées dans les langues-sources (''gymnasio''), l'''a posteriori'' de synthèse est obtenu de plusieurs manières possibles, et on ne reconnait pas toujours le "point de départ" du mot :
 
#On utilise la combinaison plusieurs racines d'origines différentes et ayant la même signification :
 
#On utilise la combinaison plusieurs racines d'origines différentes et ayant la même signification :
#:système notamment utilisé ([[Image:Uropi.gif|20px|uropi]]) dans ''liam'' (amour), ''mand'' (main) & dans ''[[IDEO_ANV_Remarques_Bo#Bruit|hrupid]]'' ([[Image:Avataneuf.gif|20px|aneuvien]]).
+
#:système notamment utilisé ([[Image:Uropi.gif|20px|uropi]]) dans ''liam'' (amour), ''mand'' (main) & dans ''[[IDEO_ANV_Remarques_Bo#Bruit|hrupid]]'' ([[Image:Avataneuf.gif|20px|aneuvien]] bruit).
 
#On utilise des racines différentes de celle(s) utilisés pour la traduction du mot :
 
#On utilise des racines différentes de celle(s) utilisés pour la traduction du mot :
#:Un gymnase, du grec γυμνός (nu), est traduit par une agglutination de termes ''a postériori'' de sens différents : ''sokisal'' ([[Image:Avataneuf.gif|20px|aneuvien]]), où on retrouve σῶμα (corps) et κίνησις (mouvement).
+
#:Un gymnase, du grec γυμνός (nu), est traduit par une agglutination de termes ''a postériori'' de sens différents : ''sokisal'' ([[Image:Avataneuf.gif|20px|aneuvien]]), où on retrouve σῶμα (corps), κίνησις (mouvement) et ''sal'' (du francique).
 
#On utilise ([[Image:Elko.jpg|20px|elko]]) la [[Transcription_Onomastique_Appliquée|transcription onomastique appliquée]], afin de pouvoir écrire en [[abde]] des termes comprenant des lettres incompatibles avec cet alphabet.
 
#On utilise ([[Image:Elko.jpg|20px|elko]]) la [[Transcription_Onomastique_Appliquée|transcription onomastique appliquée]], afin de pouvoir écrire en [[abde]] des termes comprenant des lettres incompatibles avec cet alphabet.
#::Horakty (dieu de la polarité dans la mythologie égyptienne) à donner la clé TĖW (polarité)
+
#::Horakty (dieu de la polarité dans la mythologie égyptienne) à donné la clé TĖW (polarité)
 
#On utilise les [[anacyclique]]s ou les [[ambigramme]]s ([[Image:Avataneuf.gif|20px|aneuvien]]),
 
#On utilise les [[anacyclique]]s ou les [[ambigramme]]s ([[Image:Avataneuf.gif|20px|aneuvien]]),
 
#:soit directement (avec ou sans menues transformations) :  
 
#:soit directement (avec ou sans menues transformations) :  
Ligne 11 : Ligne 11 :
 
#::dieu → ''div → vid'' ou ''vib'' → diable.
 
#::dieu → ''div → vid'' ou ''vib'' → diable.
 
#:soit indirectement par l'intermédiaire de systèmes d'écriture plus ou moins ésotériques :
 
#:soit indirectement par l'intermédiaire de systèmes d'écriture plus ou moins ésotériques :
#::dieu → ''div → dɪv → ʌɪp → lhip''→ mythe.
+
#::dieu → ''div → [[Ambigramme#Aneuvien|dɪv <font color=black></font> ʌɪp]] → lhip'' → mythe.
#::obtention du mot [http://www.europalingua.eu/ideopedia/index.php5?title=IDEO_ANV_Remarques_Coa#Coccinelle <font color=black>''żhod''</font>] pour "coccinelle".
+
#::obtention du mot ''[[IDEO_ANV_Remarques_Coa#Coccinelle|żhod]]'' pour "coccinelle".
 
#Soit à partir de noms propres ([[Image:Elko.jpg|20px|elko]] & [[Image:Avataneuf.gif|20px|aneuvien]]).
 
#Soit à partir de noms propres ([[Image:Elko.jpg|20px|elko]] & [[Image:Avataneuf.gif|20px|aneuvien]]).
  

Version actuelle en date du 28 décembre 2023 à 13:46

En comparaison avec l' a posteriori direct (hænt, tor, doni, becco, pük) qui prend directement les racines, y compris si elles sont agglutinées dans les langues-sources (gymnasio), l'a posteriori de synthèse est obtenu de plusieurs manières possibles, et on ne reconnait pas toujours le "point de départ" du mot :

  1. On utilise la combinaison plusieurs racines d'origines différentes et ayant la même signification :
    système notamment utilisé (uropi) dans liam (amour), mand (main) & dans hrupid (aneuvien bruit).
  2. On utilise des racines différentes de celle(s) utilisés pour la traduction du mot :
    Un gymnase, du grec γυμνός (nu), est traduit par une agglutination de termes a postériori de sens différents : sokisal (aneuvien), où on retrouve σῶμα (corps), κίνησις (mouvement) et sal (du francique).
  3. On utilise (elko) la transcription onomastique appliquée, afin de pouvoir écrire en abde des termes comprenant des lettres incompatibles avec cet alphabet.
    Horakty (dieu de la polarité dans la mythologie égyptienne) à donné la clé TĖW (polarité)
  4. On utilise les anacycliques ou les ambigrammes (aneuvien),
    soit directement (avec ou sans menues transformations) :
    parent → parèn → neràp → enfant (filiation)
    dieu → div → vid ou vib → diable.
    soit indirectement par l'intermédiaire de systèmes d'écriture plus ou moins ésotériques :
    dieu → div → dɪv ʌɪp → lhip → mythe.
    obtention du mot żhod pour "coccinelle".
  5. Soit à partir de noms propres (elko & aneuvien).