Lapalissade : Différence entre versions
m (Nouvelle page : La '''lapalissade''' est une figure de style qui repose sur l'expression d'une vérité évidente. Elle est proche de la tautologie. Son nom vient du nom du seigneur de La Palis...) |
m |
||
(2 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La '''lapalissade''' est une figure de style qui repose sur l'expression d'une vérité évidente. Elle est proche de la [[tautologie]]. | La '''lapalissade''' est une figure de style qui repose sur l'expression d'une vérité évidente. Elle est proche de la [[tautologie]]. | ||
− | Son nom vient du nom du seigneur de La | + | Son nom vient du nom du seigneur de La Palice (avec un C !), qui aurait fait inscrire comme épitaphe "s'il n'était pas mort, il serait encore en vie". En fait, il s'agit d'une déformation<ref>Cette déformation est due, en fait, à une erreur typographique. À l'époque, les [[S#Graphie_historique|S]] initiaux et centraux ressemblaient à des ʃ, proches des f. Une tache d'encre au mauvais endroit... et la légende était née!</ref>du texte original "s'il n'était pas mort, il '''ferait''' encore envie". |
− | + | "Un quart d'heure avant sa mort, il vivait encore" est une lapalissade proche de l'exemple ci-dessus. | |
+ | |||
+ | « Si on avait pas perdu un quart d'heure dans les dunes, on serait arrivés un quart d'heure plus tôt. » (Jean-Philippe Smet, alias [http://www.citations-proverbes.fr/citations-auteur-johnny-hallyday-1.html <font color=black>Johnny Halliday</font>] après une étape du Paris-Dakar). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | <font size=1><references/></font> | ||
+ | |||
+ | [[Catégorie:Dictionnaire de linguistique]] | ||
+ | [[Catégorie:Rhétorique]] |
Version actuelle en date du 20 août 2012 à 08:36
La lapalissade est une figure de style qui repose sur l'expression d'une vérité évidente. Elle est proche de la tautologie.
Son nom vient du nom du seigneur de La Palice (avec un C !), qui aurait fait inscrire comme épitaphe "s'il n'était pas mort, il serait encore en vie". En fait, il s'agit d'une déformation<ref>Cette déformation est due, en fait, à une erreur typographique. À l'époque, les S initiaux et centraux ressemblaient à des ʃ, proches des f. Une tache d'encre au mauvais endroit... et la légende était née!</ref>du texte original "s'il n'était pas mort, il ferait encore envie".
"Un quart d'heure avant sa mort, il vivait encore" est une lapalissade proche de l'exemple ci-dessus.
« Si on avait pas perdu un quart d'heure dans les dunes, on serait arrivés un quart d'heure plus tôt. » (Jean-Philippe Smet, alias Johnny Halliday après une étape du Paris-Dakar).
<references/>