IDEO ANV Géographie & astronomie : Différence entre versions
m |
m (→Villes) |
||
(32 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
=La terre= | =La terre= | ||
+ | <font size=1>Aard</font> | ||
Ligne 5 : | Ligne 6 : | ||
|- | |- | ||
|Amont, aval | |Amont, aval | ||
− | | | + | |Akág, awaal |
|- | |- | ||
− | | | + | |Àkal, markal |
|Détroit | |Détroit | ||
+ | |- | ||
+ | |Enàquat | ||
+ | |Crue | ||
+ | |- | ||
+ | |Flœm | ||
+ | |Fleuve | ||
+ | |- | ||
+ | |Flumpáskal | ||
+ | |Gué | ||
|- | |- | ||
|Kàbu | |Kàbu | ||
Ligne 22 : | Ligne 32 : | ||
|Tellurique | |Tellurique | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Krenkal |
|Isthme | |Isthme | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Krændo<font color=brown>n</font> |
− | |Continent | + | |Continent<font color=brown>al</font> |
+ | |- | ||
+ | |Kullet | ||
+ | |Rivière, affluent | ||
+ | |- | ||
+ | |Kultin | ||
+ | |Ruisseau, ru | ||
+ | |- | ||
+ | |Letjaṅs | ||
+ | |Périhélie | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Ma<font color=brown>a</font>r |
|Mer | |Mer | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Kovàqsin |
|Raz de marée, tsunami | |Raz de marée, tsunami | ||
|- | |- | ||
Ligne 40 : | Ligne 59 : | ||
|Plaine | |Plaine | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Sismad |
|Séisme | |Séisme | ||
|- | |- | ||
|Sismig | |Sismig | ||
|Sismique | |Sismique | ||
+ | |- | ||
+ | |Teljaṅs | ||
+ | |Aphélie | ||
|- | |- | ||
|Ubàk | |Ubàk | ||
|Ubac | |Ubac | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Waal |
|Val, vallée | |Val, vallée | ||
|- | |- | ||
Ligne 55 : | Ligne 77 : | ||
|Volcan | |Volcan | ||
|- | |- | ||
− | |Zerreg | + | |Zerreg<font color=brown>on</font> |
− | |Montagne | + | |Montagne<font color=brown>ux</font> |
|} | |} | ||
Ligne 62 : | Ligne 84 : | ||
==Points cardinaux== | ==Points cardinaux== | ||
+ | <font size=1>Sĕrgopœṅte</font> | ||
− | :''Nob'' | + | [[Image:IDEO_ANV_Points_cardinaux.jpg|thumb|<ref>''Nob'' représente le nord géographique ; le nord magnétique se dit ''magnob''</ref>]] |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | Les compositions s'écrivent sans trait d'union et sont accentués sur la première syllabe, les | + | Les compositions s'écrivent sans trait d'union et sont accentués sur la première syllabe, les latitudes sont mentionnées avant les longitudes. |
− | :''Nobast'' = nord-est; '''attention !''' '' | + | :''Nobast'' = nord-est ; |
+ | :'''attention !''' ''nob'''e'''st'' = nord-ouest. | ||
− | Pour des indications plus précises, on utilisera ces points cardinaux utilisés comme adjectifs: | + | Pour des indications plus précises, on utilisera ces points cardinaux utilisés comme adjectifs : |
+ | :''noben nobast'' = Nord-nord-est | ||
+ | :''asten sùdast'' = Sud-est-est. | ||
− | + | Les adjectifs des points cardinaux s'utilisent de la manière suivante : | |
− | + | :''Noben'' = du nord : uniquement dans l'acception précédente, sinon on utilisera ''noben'' en tant que nom au génitif ou bien ''Nob-''<ref name = "nb">Il s'agit d'un État, appelé officiellement ''àt poblenten republik Korjeten'', l'Irlande du nord se dira, de la même manière ''Nobírlaṅd'' même si ce n'est pas un État, parce que c'est une entité territoriale distincte de la République d'Irlande ; par contre, pour l'Amérique du nord, on dira ''àt Amérik noben'' : ''nob'' reste en bas de casse et l'article est éludé.</ref> | |
− | + | Noben (etc) peut être utilisé si aucune ambigüité n'est à craindre, dans des cas particuliers, préférer : | |
− | + | :''nobig'' comme synonyme de ''borral'' ; | |
− | :'' | + | :''sùdig'' comme synonyme de ''austral'' ; |
− | + | :''nobon'' comme traduction de "septentrional", ou bien "du nord"<ref>''Nobeson'' = [http://fr.wikipedia.org/wiki/Nordiste <font color=black>Nordiste</font>].</ref>, y compris dans l'hémisphère sud ; | |
+ | :''sùdon'' comme traduction de "méridional". | ||
− | Pour les compléments des points cardinaux, deux cas peuvent | + | Pour les compléments des points cardinaux, deux cas peuvent se présenter : |
− | :''Montmartre • | + | :''Montmartre • nobev Parise'''n''''' = Montmartre est au nord de Paris (mais DANS Paris); |
− | :''Wasquehal • | + | :''Wasquehal • nobastev Lille'''v''''' = Wasquehal est au nord-est de Lille (hors de la commune de Lille). |
− | Cette | + | Cette distinction est particulièrement remarquable pour ces deux exemples : |
− | :''Montluçon • | + | :''Montluçon • æstev àt Allier-en'' = Montluçon est à l'ouest de l'Allier (à l'ouest, dans le département de l'Allier); |
− | :''Montluçon • | + | :''Montluçon • æstev àt Allier-ev'' = Montluçon est à l'ouest de l'Allier (à l'ouest par rapport à la rivière Allier). |
− | Si une ville borde une rivière, on dira: | + | Si une ville borde une rivière, on dira : |
− | :''Komárom • | + | :''Komárom • sùdev àt Dunav '''én''''' = Komarom est au sud du Danube<ref>On se doute bien que Komarom n'est pas '''sur''' le fleuve, mais qu'il le borde, contrairement à Montluçon par rapport à l'Allier : |
+ | :''Montluçon àt Cher-ev én'' = Montluçon est sur le Cher.</ref>. | ||
− | Les points cardinaux commencent en général par des lettres en bas de casse. Toutefois, certains cas peuvent se présenter: | + | Les points cardinaux commencent en général par des lettres en bas de casse. Toutefois, certains cas peuvent se présenter : |
− | :''Àt Nobkòrjet''<ref name = "nb"/>= la Corée du nord; | + | :''Àt Nobkòrjet''<ref name = "nb"/>= la Corée du nord ; |
:''àt nob àt Korjeten'' = le nord de la Corée<ref>L'ensemble des deux pays ou bien... de la Corée du sud, selon les aspirations de chacun.</ref>. | :''àt nob àt Korjeten'' = le nord de la Corée<ref>L'ensemble des deux pays ou bien... de la Corée du sud, selon les aspirations de chacun.</ref>. | ||
− | :''Àt ùtar-morestaden | + | :''Àt ùtar-morestaden civen xap oppoadă àt Nobs nit Sùż.''<ref>En principe, on ne met pas d'article défini devant les points cardinaux, sauf dans des cas comme celui-ci (politiques)</ref>= La guerre civile étasunienne opposa le Nord au Sud. |
==Saisons<ref>On ne s'étonnera que [[Aneuf|<font color = black>pariellement</font>]] que cette énumération commence par l'automne.</ref>== | ==Saisons<ref>On ne s'étonnera que [[Aneuf|<font color = black>pariellement</font>]] que cette énumération commence par l'automne.</ref>== | ||
+ | <font size=1>Àr gyrete</font> | ||
− | :''Audun'' = automne | + | :''Audun, audom'' = automne |
− | :'' | + | :''ivèrn'' = hiver |
:''ræsyv'' printemps | :''ræsyv'' printemps | ||
:''estyv'' = été | :''estyv'' = été | ||
− | :'' | + | :''gyret'' = saison. |
− | Trois saisons sur quatre sont représentées par des [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]], le printemps (''ræsyv'') vient de '' | + | Trois saisons sur quatre sont représentées par des [[A posteriori|<font color=black>à-postériori</font>]], le printemps (''ræsyv'') vient de ''[[IDEO_ANV_Remarques_Pl#Pousser|ræs]]'' = pousser. |
==Le monde== | ==Le monde== | ||
+ | <font size=1>Àt moṅd</font> | ||
===Villes=== | ===Villes=== | ||
+ | <font size=1>Àr stade</font> | ||
Les villes étrangères gardent (autant que possible) leur <font color=brown>prononciation</font> originale, sinon leur <font color=olive>orthographe</font> originale, ou (de préférence) <font color=green>les deux</font>. Toutefois, certains ''à peu près'' sont nécessaires. Quelques exemples | Les villes étrangères gardent (autant que possible) leur <font color=brown>prononciation</font> originale, sinon leur <font color=olive>orthographe</font> originale, ou (de préférence) <font color=green>les deux</font>. Toutefois, certains ''à peu près'' sont nécessaires. Quelques exemples | ||
Ligne 116 : | Ligne 144 : | ||
|bgcolor="#FAFFB0" align="center" | <font color="black" size="2"> '''Langue originelle''' | |bgcolor="#FAFFB0" align="center" | <font color="black" size="2"> '''Langue originelle''' | ||
|bgcolor="#FAFFB0" align="center" | <font color="black" size="2"> '''Aneuvien''' | |bgcolor="#FAFFB0" align="center" | <font color="black" size="2"> '''Aneuvien''' | ||
− | |bgcolor="#FAFFB0" align="center" | <font color="black" size="2"> '''Gentilé aneuvien''' | + | |bgcolor="#FAFFB0" align="center" | <font color="black" size="2"> '''Gentilé aneuvien'''<br/>(adj.) |
|bgcolor="#FAFFB0" align="center" | <font color="black" size="2"> '''Français''' | |bgcolor="#FAFFB0" align="center" | <font color="black" size="2"> '''Français''' | ||
|- | |- | ||
| القاهرة || <font color=brown>Alqàjra</font> || Qàjran|| Le Caire | | القاهرة || <font color=brown>Alqàjra</font> || Qàjran|| Le Caire | ||
|- | |- | ||
− | | Barcelona || | + | | Barcelona || Bàrcelona || bàrcelonan || Barcelone |
|- | |- | ||
| 北京 || Bæjzhyng || bæjzhyngen || Pékin | | 北京 || Bæjzhyng || bæjzhyngen || Pékin | ||
Ligne 133 : | Ligne 161 : | ||
| Cotonou || <font color=brown>Kottònu</font> || kottònun || Cotonou | | Cotonou || <font color=brown>Kottònu</font> || kottònun || Cotonou | ||
|- | |- | ||
− | | Firenze || Firènc || | + | | Firenze || Firènc || firèn''t''en ||Florence |
|- | |- | ||
− | | Glasgow || | + | | Glasgow || Glasgov || glasgoven ||Glasgow |
|- | |- | ||
| Helsinki || <font color=green>Helsinki</font>|| helsinkin || Helsinki | | Helsinki || <font color=green>Helsinki</font>|| helsinkin || Helsinki | ||
|- | |- | ||
− | | København || <font color=brown>Kĕbenhaun</font> || | + | | København || <font color=brown>Kĕbenhaun</font> || kĕbenhon || Copenhague |
|- | |- | ||
− | | [http://fr.wikipedia.org/wiki/Bangkok#Toponymie <font color=black>กรุงเทพมหานคร / กรุงเทพฯ</font>] || | + | | [http://fr.wikipedia.org/wiki/Bangkok#Toponymie <font color=black>กรุงเทพมหานคร / กรุงเทพฯ</font>] || Krundhep || krundhepen || Bangkok |
|- | |- | ||
| Leipzig || Lajψish || lajψi''g''en || Leipzig | | Leipzig || Lajψish || lajψi''g''en || Leipzig | ||
Ligne 153 : | Ligne 181 : | ||
| Madrid || <font color=olive>Madrid</font> || madri''l''en || Madrid | | Madrid || <font color=olive>Madrid</font> || madri''l''en || Madrid | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | मुंबई || Mœṁbaj || mœṁbajen || Bombay |
|- | |- | ||
| Nürnberg || <font color=brown>Nùrnberg</font> || nùrnbergen || Nuremberg | | Nürnberg || <font color=brown>Nùrnberg</font> || nùrnbergen || Nuremberg | ||
|- | |- | ||
− | | Parma || <font color=brown>Pàrma</font> || | + | | Parma || <font color=brown>Pàrma</font> || pàrem''es''en || Parme |
|- | |- | ||
| Praha || <font color=brown>Pràha</font> || prà''g''en || Prague | | Praha || <font color=brown>Pràha</font> || prà''g''en || Prague | ||
Ligne 167 : | Ligne 195 : | ||
| Sevilla || Sevílja || sevíljan || Séville | | Sevilla || Sevílja || sevíljan || Séville | ||
|- | |- | ||
− | | Сочи || <font color=brown> | + | | Сочи || <font color=brown>Soċhi</font> || soċhin || Sotchi |
|- | |- | ||
| Θεσσαλονίκη || Thesàlonik || thesàloniken || (Thes)salonique | | Θεσσαλονίκη || Thesàlonik || thesàloniken || (Thes)salonique | ||
Ligne 173 : | Ligne 201 : | ||
| 東京都 || Tokjo || tokjon || Tokyo | | 東京都 || Tokjo || tokjon || Tokyo | ||
|- | |- | ||
− | | València || | + | | València || Vàlencia || vàlenc''en'' || Valence (E) |
|- | |- | ||
| Valence || Vàlaṅs || vàlaṅ''t''en || Valence (F) | | Valence || Vàlaṅs || vàlaṅ''t''en || Valence (F) | ||
|- | |- | ||
− | | Wellington || <font color=olive>Wellington</font> || | + | | Wellington || <font color=olive>Wellington</font> || welling''ten'' || Wellington |
|- | |- | ||
− | | | + | | Wuppertal || <font color=brown>Wuppertal</font> || wuppertalen || Wuppertal |
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | *Les | + | *Les [[gentilé]]s sont assez réguliers ''dans l'ensemble'' (les irrégulatés sont mentionnées en italique), puisqu'il suffit d'ajouter -(e)n au nom de la ville afin de l'obtenir. Les rajouts comme Al-, Saṅ- sont supprimés (mais Àles → àlesen; Saṅtànder<ref>Les gentilés adjectifs de localités en ''-e''C (C = consonne) donnent -C''en'' si la prononciation n'a pas à en souffrir. Les noms, par contre, se forment normalement : ''Saṅtànderdu''.</ref>→ Saṅtàndren). Toutefois, on se gardera de confondre (par exemple) : |
:''À stàtyn Firèn<font color=red>c</font>en'' = La gare de Florence | :''À stàtyn Firèn<font color=red>c</font>en'' = La gare de Florence | ||
:''Ùt firèn<font color=red>t</font>en palast'' = un palais florentin | :''Ùt firèn<font color=red>t</font>en palast'' = un palais florentin | ||
− | *Les gentilés mentionnés sont des adjectifs, pour les noms correspondants, il suffit de remplacer -en par [[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>-du</font>]] | + | *Les gentilés mentionnés sont des adjectifs, pour les noms correspondants, il suffit de remplacer ''-en'' par [[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|<font color=black>-du</font>]]. Ainsi, on distinguera |
− | :''Ùt ryln | + | :''Ùt ryln papeetekad'' = une belle Papeetienne |
:''Ùt papeeten hoos'' = une maison papeetienne. | :''Ùt papeeten hoos'' = une maison papeetienne. | ||
− | ===[[IDEO_ANV_Pays| | + | ===[[IDEO_ANV_Pays|Les pays]]=== |
+ | <font size=1>Àr laṅde</font> | ||
À la différence des villes (et autres sites, monuments, parcs nationaux etc...), la traduction des noms de pays est totalement adaptée à l'orthographe et à la prononciation aneuviennes, même si, ça et là, des appellations d'origine subsistent. | À la différence des villes (et autres sites, monuments, parcs nationaux etc...), la traduction des noms de pays est totalement adaptée à l'orthographe et à la prononciation aneuviennes, même si, ça et là, des appellations d'origine subsistent. | ||
− | Les gentilés des pays sont à peine moins réguliers (''Spanet → spanjol'') que ceux des villes, toutefois, pour ceux (les pays) se terminant par ''laṅd'', on pourra supprimer le suffixe de la manière suivante: | + | Les gentilés des pays sont à peine moins réguliers (''Spanet → spanjol'') que ceux des villes, toutefois, pour ceux (les pays) se terminant par ''laṅd'', on pourra supprimer le suffixe de la manière suivante : |
− | :''Dyshlaṅd → dysh, Dyshdu | + | :''Dyshlaṅd → dysh, Dyshdu ; mais ''Nederlaṅd → nederlaṅden, Nederlaṅdu ; Irlaṅd → irlaṅden, irlaṅdu ; Islaṅd → islaṅden, islaṅdu.'' |
− | + | On remplacera, en règle générale (cf plus haut) le -T des noms en ''-et'' par un -N : | |
− | On remplacera, en règle générale (cf plus haut) le -T des noms en ''-et'' par un -N: | + | :''ù stad [[#Points_cardinaux|nobev]] àt Italeten'' = Une ville au nord de l'Italie |
− | :''ù stad | + | :''ùt italen stad, nobev àt laṅden'' = Une ville italienne, au nord du pays. |
− | :''ùt italen stad, | + | |
− | =L'espace= | + | ==L'espace== |
+ | <font size=1>Speas</font> | ||
===La lune=== | ===La lune=== | ||
+ | <font size=1>Selen, àt moon</font> | ||
− | Avant de sortir de l'orbite terrestre, parlons un peu de la lune: | + | Avant de sortir de l'orbite terrestre, parlons un peu de la lune : |
{| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | {| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Lakmón |
|Pleine lune | |Pleine lune | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Letáret |
|Périgée | |Périgée | ||
|- | |- | ||
Ligne 230 : | Ligne 260 : | ||
|Lune | |Lune | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Teláret |
|Apogée | |Apogée | ||
|- | |- | ||
Ligne 236 : | Ligne 266 : | ||
|Dernier quartier | |Dernier quartier | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Chadmón |
|Nouvelle lune | |Nouvelle lune | ||
|} | |} | ||
− | |||
===Le système solaire=== | ===Le système solaire=== | ||
+ | <font size=1>Àt heljen system</font> | ||
{| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | {| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center" | ||
Ligne 251 : | Ligne 281 : | ||
|Mercure | |Mercure | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Venér |
|Vénus | |Vénus | ||
|- | |- | ||
Ligne 257 : | Ligne 287 : | ||
|Terre | |Terre | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Màrs |
+ | |Mars | ||
|- | |- | ||
|Qbobos, [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres variantes|<font color=black>Phobos</font>]]; Dejmos | |Qbobos, [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres variantes|<font color=black>Phobos</font>]]; Dejmos | ||
|Phobos; Deimos | |Phobos; Deimos | ||
|- | |- | ||
− | |Zhov, [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres variantes|<font color=black>Żhov | + | |Zhov, [[IDEO_ANV_Dialectes#Autres variantes|<font color=black>Żhov</font>]], [[IDEO_ANV_Dialectes#Les_variantes_de_vocabulaire|<font color=black>Zhupiter</font>]] |
|Jupiter | |Jupiter | ||
|- | |- | ||
Ligne 268 : | Ligne 299 : | ||
|Io, Europe, Ganymède, Callisto | |Io, Europe, Ganymède, Callisto | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Saturn; Titaṅ |
|Saturne ; Titan | |Saturne ; Titan | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Uran |
|Uranus | |Uranus | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Neptun |
|Neptune | |Neptune | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |Pluto |
− | |Pluton<ref>Je persiste et je signe! On peut même y [http://fr.wikipedia.org/wiki/Plan%C3%A8te_naine <font color=black>ajouter</font>]: | + | |Pluton<ref>Je persiste et je signe! On peut même y [http://fr.wikipedia.org/wiki/Plan%C3%A8te_naine <font color=black>ajouter</font>] : Cerec, Eris, Hăméa & Makemak.</ref> |
|} | |} | ||
− | Retour: [[Aneuvien#Lexique|Aneuvien]] | + | Retour : [[Aneuvien#Lexique|Aneuvien]] |
---- | ---- | ||
<font size=1><references/></font> | <font size=1><references/></font> | ||
+ | |||
+ | [[Catégorie:Aneuvien]] |
Version actuelle en date du 27 novembre 2023 à 21:54
Sommaire
La terre
Aard
Amont, aval | Akág, awaal |
Àkal, markal | Détroit |
Enàquat | Crue |
Flœm | Fleuve |
Flumpáskal | Gué |
Kàbu | Adret |
Kag | Mont |
Krænd | Terre (sol) |
Krændig | Tellurique |
Krenkal | Isthme |
Krændon | Continental |
Kullet | Rivière, affluent |
Kultin | Ruisseau, ru |
Letjaṅs | Périhélie |
Maar | Mer |
Kovàqsin | Raz de marée, tsunami |
Oeken | Océan |
Plaaṅg | Plaine |
Sismad | Séisme |
Sismig | Sismique |
Teljaṅs | Aphélie |
Ubàk | Ubac |
Waal | Val, vallée |
Vùlkan | Volcan |
Zerregon | Montagneux |
Points cardinaux
Sĕrgopœṅte
Les compositions s'écrivent sans trait d'union et sont accentués sur la première syllabe, les latitudes sont mentionnées avant les longitudes.
- Nobast = nord-est ;
- attention ! nobest = nord-ouest.
Pour des indications plus précises, on utilisera ces points cardinaux utilisés comme adjectifs :
- noben nobast = Nord-nord-est
- asten sùdast = Sud-est-est.
Les adjectifs des points cardinaux s'utilisent de la manière suivante :
- Noben = du nord : uniquement dans l'acception précédente, sinon on utilisera noben en tant que nom au génitif ou bien Nob-<ref name = "nb">Il s'agit d'un État, appelé officiellement àt poblenten republik Korjeten, l'Irlande du nord se dira, de la même manière Nobírlaṅd même si ce n'est pas un État, parce que c'est une entité territoriale distincte de la République d'Irlande ; par contre, pour l'Amérique du nord, on dira àt Amérik noben : nob reste en bas de casse et l'article est éludé.</ref>
Noben (etc) peut être utilisé si aucune ambigüité n'est à craindre, dans des cas particuliers, préférer :
- nobig comme synonyme de borral ;
- sùdig comme synonyme de austral ;
- nobon comme traduction de "septentrional", ou bien "du nord"<ref>Nobeson = Nordiste.</ref>, y compris dans l'hémisphère sud ;
- sùdon comme traduction de "méridional".
Pour les compléments des points cardinaux, deux cas peuvent se présenter :
- Montmartre • nobev Parisen = Montmartre est au nord de Paris (mais DANS Paris);
- Wasquehal • nobastev Lillev = Wasquehal est au nord-est de Lille (hors de la commune de Lille).
Cette distinction est particulièrement remarquable pour ces deux exemples :
- Montluçon • æstev àt Allier-en = Montluçon est à l'ouest de l'Allier (à l'ouest, dans le département de l'Allier);
- Montluçon • æstev àt Allier-ev = Montluçon est à l'ouest de l'Allier (à l'ouest par rapport à la rivière Allier).
Si une ville borde une rivière, on dira :
- Komárom • sùdev àt Dunav én = Komarom est au sud du Danube<ref>On se doute bien que Komarom n'est pas sur le fleuve, mais qu'il le borde, contrairement à Montluçon par rapport à l'Allier :
- Montluçon àt Cher-ev én = Montluçon est sur le Cher.</ref>.
Les points cardinaux commencent en général par des lettres en bas de casse. Toutefois, certains cas peuvent se présenter :
- Àt Nobkòrjet<ref name = "nb"/>= la Corée du nord ;
- àt nob àt Korjeten = le nord de la Corée<ref>L'ensemble des deux pays ou bien... de la Corée du sud, selon les aspirations de chacun.</ref>.
- Àt ùtar-morestaden civen xap oppoadă àt Nobs nit Sùż.<ref>En principe, on ne met pas d'article défini devant les points cardinaux, sauf dans des cas comme celui-ci (politiques)</ref>= La guerre civile étasunienne opposa le Nord au Sud.
Saisons<ref>On ne s'étonnera que pariellement que cette énumération commence par l'automne.</ref>
Àr gyrete
- Audun, audom = automne
- ivèrn = hiver
- ræsyv printemps
- estyv = été
- gyret = saison.
Trois saisons sur quatre sont représentées par des à-postériori, le printemps (ræsyv) vient de ræs = pousser.
Le monde
Àt moṅd
Villes
Àr stade
Les villes étrangères gardent (autant que possible) leur prononciation originale, sinon leur orthographe originale, ou (de préférence) les deux. Toutefois, certains à peu près sont nécessaires. Quelques exemples
Langue originelle | Aneuvien | Gentilé aneuvien (adj.) |
Français |
القاهرة | Alqàjra | Qàjran | Le Caire |
Barcelona | Bàrcelona | bàrcelonan | Barcelone |
北京 | Bæjzhyng | bæjzhyngen | Pékin |
Berlin | Berlin | berlinen | Berlin |
Bordeaux | Bordoo | bordelen | Bordeaux |
Buenos Aires | Buenos-Æres | bunæren | Buenos aires |
Cotonou | Kottònu | kottònun | Cotonou |
Firenze | Firènc | firènten | Florence |
Glasgow | Glasgov | glasgoven | Glasgow |
Helsinki | Helsinki | helsinkin | Helsinki |
København | Kĕbenhaun | kĕbenhon | Copenhague |
กรุงเทพมหานคร / กรุงเทพฯ | Krundhep | krundhepen | Bangkok |
Leipzig | Lajψish | lajψigen | Leipzig |
Lisboa | Lisbòa | lisbòan | Lisbonne |
Lomé | Lomé | lomĕn | Lomé |
London | Lœṅdon | lœṅden | Londres |
Madrid | Madrid | madrilen | Madrid |
मुंबई | Mœṁbaj | mœṁbajen | Bombay |
Nürnberg | Nùrnberg | nùrnbergen | Nuremberg |
Parma | Pàrma | pàremesen | Parme |
Praha | Pràha | pràgen | Prague |
Roma | Ròma | ròman | Rome |
Санкт-Петербург | Saṅ-Peterbœrg | peterbœrgen | Saint Petersbourg |
Sevilla | Sevílja | sevíljan | Séville |
Сочи | Soċhi | soċhin | Sotchi |
Θεσσαλονίκη | Thesàlonik | thesàloniken | (Thes)salonique |
東京都 | Tokjo | tokjon | Tokyo |
València | Vàlencia | vàlencen | Valence (E) |
Valence | Vàlaṅs | vàlaṅten | Valence (F) |
Wellington | Wellington | wellingten | Wellington |
Wuppertal | Wuppertal | wuppertalen | Wuppertal |
- Les gentilés sont assez réguliers dans l'ensemble (les irrégulatés sont mentionnées en italique), puisqu'il suffit d'ajouter -(e)n au nom de la ville afin de l'obtenir. Les rajouts comme Al-, Saṅ- sont supprimés (mais Àles → àlesen; Saṅtànder<ref>Les gentilés adjectifs de localités en -eC (C = consonne) donnent -Cen si la prononciation n'a pas à en souffrir. Les noms, par contre, se forment normalement : Saṅtànderdu.</ref>→ Saṅtàndren). Toutefois, on se gardera de confondre (par exemple) :
- À stàtyn Firèncen = La gare de Florence
- Ùt firènten palast = un palais florentin
- Les gentilés mentionnés sont des adjectifs, pour les noms correspondants, il suffit de remplacer -en par -du. Ainsi, on distinguera
- Ùt ryln papeetekad = une belle Papeetienne
- Ùt papeeten hoos = une maison papeetienne.
Les pays
Àr laṅde
À la différence des villes (et autres sites, monuments, parcs nationaux etc...), la traduction des noms de pays est totalement adaptée à l'orthographe et à la prononciation aneuviennes, même si, ça et là, des appellations d'origine subsistent. Les gentilés des pays sont à peine moins réguliers (Spanet → spanjol) que ceux des villes, toutefois, pour ceux (les pays) se terminant par laṅd, on pourra supprimer le suffixe de la manière suivante :
- Dyshlaṅd → dysh, Dyshdu ; mais Nederlaṅd → nederlaṅden, Nederlaṅdu ; Irlaṅd → irlaṅden, irlaṅdu ; Islaṅd → islaṅden, islaṅdu.
On remplacera, en règle générale (cf plus haut) le -T des noms en -et par un -N :
- ù stad nobev àt Italeten = Une ville au nord de l'Italie
- ùt italen stad, nobev àt laṅden = Une ville italienne, au nord du pays.
L'espace
Speas
La lune
Selen, àt moon
Avant de sortir de l'orbite terrestre, parlons un peu de la lune :
Lakmón | Pleine lune |
Letáret | Périgée |
Moned | Mois |
Monlòb | Loup-garou |
Moon<ref>Vue depuis la terre</ref> | Lune |
Pirquàrt | Premier quartier |
Selen<ref name="as">Astre</ref> | Lune |
Teláret | Apogée |
Ulquàrt | Dernier quartier |
Chadmón | Nouvelle lune |
Le système solaire
Àt heljen system
Helj<ref name="as"/><ref>Le soleil vu de la terre se dit Sœn.</ref> | Soleil |
Merkùr | Mercure |
Venér | Vénus |
Aard<ref name="as"/> | Terre |
Màrs | Mars |
Qbobos, Phobos; Dejmos | Phobos; Deimos |
Zhov, Żhov, Zhupiter | Jupiter |
Io, Europe<ref>On ne confondra pas.</ref>, Gànymed, Kàllisto | Io, Europe, Ganymède, Callisto |
Saturn; Titaṅ | Saturne ; Titan |
Uran | Uranus |
Neptun | Neptune |
Pluto | Pluton<ref>Je persiste et je signe! On peut même y ajouter : Cerec, Eris, Hăméa & Makemak.</ref> |
Retour : Aneuvien
<references/>