IDEO ANV Déterminatifs : Différence entre versions

De Ideopedia
m
m (Remarque sur la syntaxe et l'utilisation des déterminatifs)
 
(67 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
==Les articles==
 
==Les articles==
Àr dyme
 
  
 
+
{| width="40%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
{| width="30%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
+
|-  
|- style="text-align: center";
+
 
!
 
!
 
!Indéfini
 
!Indéfini
 
!Défini
 
!Défini
|- style="text-align: center"
+
|-
|Singulier devant deux consonnes ou devant C ou Ψ<ref>Pour le X, la règle normale prévoit ÙT (survivance de l'époque [[IDEO_ANV_Versions_primitives_%26_projets_avort%C3%A9s#Le_S_et_le_X|où X se prononçait [s]]]) mais l'[[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes reconnues|autre variante]] est possible.</ref>
+
|Singulier devant deux consonnes<br/>ou devant C, D, Ψ ou T<ref>Pour le X, la règle normale prévoit ÙT (survivance de l'époque [[IDEO_ANV_Versions_primitives_%26_projets_avort%C3%A9s#Le_S_et_le_X|où X se prononçait [s]]]) mais l'[[IDEO_ANV_Dialectes#Variantes reconnues|autre variante]] est possible.</ref>
 
 
 
 
|- style="text-align: center"
+
|-
|Singulier devant une consonne au plus ou devant ÇH, DH, LH, PH, TH ou ZH  
+
|Singulier devant<br/>une consonne au plus ou<br/>devant CH, DH, LH, PH, TH ou ZH  
 
|Ùt
 
|Ùt
 
|Àt
 
|Àt
|- style="text-align: center"
+
|-  
 
|Pluriel
 
|Pluriel
 
|Ùr
 
|Ùr
 
|Àr
 
|Àr
 
|}
 
|}
 +
  
 
+
===Indéfini<ref>UN<br/>
===Indéfini===
+
Conformément au français et contrairement à l'anglais (''a/one''), "un" se traduit par ''ùt'' ce dernier représente donc aussi bien un article indéfini qu'un [[#Cardinaux|cardinal]]. ''Ùt'' seul revêt, en principe, le caractère unique de l'entité représentée par le nom auquel ce déterminatif  se rapporte, cette unicité pouvant être bien entendue renforcée par l'adverbe ''nor'' :
 +
:''Eg vedja (nor) ùt dax in æt hoosev.'' = J(e n)'ai vu (qu')un homme dans cette maison.
 +
Par contre, dans cet exemple, pour des raisons évidentes, on préférera utiliser ''ùdat'' :
 +
:''Nep radfæret ùdat qykofs ni ese.'' = Ne nous rapporte pas une babiole (ne t'encombre pas) ; à comparer avec : ''Nep radfæret '''ùt''' qykofs ni ese.'' = Ne nous rapporte pas une babiole (reviens avec un article de qualité).</ref>===
 
   
 
   
L'article indéfini est utilisé quand on ne définit pas clairement le nom dont il est question ou bien lorsqu'on évoque une généralité. Dans ce dernier cas, au singulier notamment, ul peut même être omis afin de ne pas confondre avec l'adjectif numéral. Dans ce même cas, il peut être traduit en français par l'article défini.
+
L'article indéfini est utilisé quand on ne définit pas clairement le nom dont il est question ou bien lorsqu'on évoque une généralité. Dans ce dernier cas, au singulier notamment, il peut même être omis afin de ne pas confondre avec l'adjectif numéral. Dans ce même cas, il peut être traduit en français par l'article défini.
  
 
:''Ùr tænde erer lœngev à straden'' = Il y avait des arbres le long de la route.
 
:''Ùr tænde erer lœngev à straden'' = Il y avait des arbres le long de la route.
:''Leo ùt rym felyn'' = Le lion est un gros félin.
+
:''Leo rym felyn'' = Le lion est un gros félin.
 +
:''Fraṅsdu dev liven pœr as...'' = Un Français doit vivre pour elle.
  
  
Ligne 34 : Ligne 37 :
  
 
On utilisera l'article défini lorsque
 
On utilisera l'article défini lorsque
 
+
*le déterminé n'existe qu'en exemplaire unique, ou considéré comme tel :
- le déterminé n'existe qu'en exemplaire unique, ou considéré comme tel:
+
:''Àt pirnàt neràpkad X-en, àt moṅd''<ref>Lorsqu'il s'agit d'un nom propre, l'omission est possible, quand aucun doute n'est permis : ''Itàlet'' = l'Italie.</ref>= La fille aînée de X, le monde.
:''Àt Fraṅs, àt pirnàt neràpkad X-en, àt moṅd'' = La France, la fille aînée de X, le monde.
+
*Lorsqu'on évoque un exemplaire particulier du déterminé (muni d'un complément ou d'une proposition relative, le plus souvent) et qu'on peut remplacer l'article par un adjectif démonstratif :
 
+
:''Àr leor quas eg vedja erer nep remmere qua ùr gaċe!'' = Les lions que j'ai vu n'étaient pas plus gros que des chats !
- Lorsqu'on évoque un exemplaire particulier du déterminé et qu'on peut remplacer l'article par un adjectif démonstratif:
+
 
+
:''Àt leo quas eg vedja ere nep rymer qua ùt gac!'' = Le lion que j'ai vu n'était pas plus gros qu'un chat !  
+
 
+
  
 
===Partitif===
 
===Partitif===
  
Il n’y a pas d’article partitif particulier en Aneuvien. On utilisera ÀT suivi du nom au génitif:  
+
Il n’y a pas d’article [[partitif]] particulier en Aneuvien. On utilisera ''àt'' suivi du nom au [[IDEO_ANV_nom#Génitif|génitif]] :  
 
+
:''Kjas kòmit, eg hab àt pòtazhen àt iginev en'' = Viens, j’ai de la soupe sur le feu.
Kjas kòmit, eg hab àt pòtazhen en àt ignev<ref>Ou bien àt ignev en, maintenant que le feu n'est plus guère utilisé comme moyen de cuisson: cf prépositions et postpositions pour l'utilisation du sens figuré.</ref> = Viens, j’ai de la soupe sur le feu.
+
Toutefois, il peut être omis si on veut exprimer une généralité :
 
+
:''Ar kœgse pisken omne deawe'' = Ils cuisent du poisson tous les jours.
Si on peut remplacer "des _" par "une assiette de _", une part de _" (comme on remplace "du _" par "un morceau de _", par exemple), on mettra le nom au génitif (partitif):
+
Si on peut remplacer "des _" par "une assiette de _", une part de _" (comme on remplace "du _" par "un morceau de _", par exemple), on mettra le nom au génitif (partitif) :
 
+
:''àr iψene; ùt baas iψene'' = des lentilles ; une assiette de lentilles.   
''Àr iψene; ùt baas iψene'' = Des lentilles ; une assiette de lentilles.   
+
 
+
On utilise le partitif avec certains verbes pour en modifier le sens
+
 
+
:''Eg ep lajden'' (ou ''e klim'') ''àr kagœjse'' = j’aime les escargots (j’ai une admiration sans bornes pour ces mollusques)
+
 
+
:''Eg ep lajden àr kagœjene'' = j’aime les escargots (j’en raffole... dans mon assiette!).
+
  
 +
On utilise le partitif avec certains verbes pour en modifier le sens :
 +
:''Eg làjdena muls àr kagœjene quas o særva ni es'' = J'ai beaucoup aimé les escargots que tu m'a servi.
  
=='''Les adjectifs (et pronoms) possessifs'''==  
+
==Adjectifs possessifs==  
''Àr larkene alzhèktynde ea purnáme''
+
  
Issus de langues latines, ces adjectifs ne sont employés que si la possession est réelle (effective) à l'exclusion de tous les autres cas:
+
Issus de langues latines, ces adjectifs ne sont employés que si la possession est réelle (effective) à l'exclusion de tous les autres cas :
  
 
{| width="50%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
 
{| width="50%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
|- style="text-align: center"
+
|-  
 
|''med mes''
 
|''med mes''
 
|ma table
 
|ma table
 
|''nod hoos''
 
|''nod hoos''
 
|notre maison
 
|notre maison
|- style="text-align: center"
+
|-  
|''ted hœnd''
+
|''ted hœnd''<br/>
|ton chien
+
''[[IDEO_ANV_Remarques_V#Vouvoiement|ved]] vlàt''
 +
|ton chien<br/>
 +
votre appartement
 
|''vod knege''
 
|''vod knege''
 
|vos livres
 
|vos livres
|- style="text-align: center"
+
|-
|''sed tetjèrde''
+
|''sed<ref name="rf">Il n'y a pas d'adjectif possessif correspondant aux pronom indéfini "on" (''la''), "chacun" (''æq(-du)'') :
 +
:''Æqdu dem sedit '''ed''' tapev, uspòctet '''ed''' knegse ea'd tetjærdese'' = Que chacun s'asseye à sa place et sorte ses livres et ses cahiers. D'une règle générale, quand on a un doute sur la possession, on utilisera plutôt l'[[#L.27adjectif_.28et_pronom.29_personnel_indirect|adjectif (ou le pronom) personnel indirect]].
 +
''Sed'' ou ''lĕd'' utilisés seuls ont un sens réfléchi. Sinon, on utilisera, comme pour l'[[#L.27adjectif_.28et_pronom.29_personnel_indirect|adjectif personnel indirect]], le pronom personnel correspondant au génitif :
 +
:''Da vediă sed xeliys kan'' = Il vit sa voiture (à elle).</ref>tetjærde''
 
|ses cahiers
 
|ses cahiers
|''loed bajge''
+
|''lĕd<ref name="rf"/>bajge''
 
|leurs bicyclettes
 
|leurs bicyclettes
 
|}  
 
|}  
  
Comme on peut lire, ils ne s'accordent pas avec l'objet (ou l'animal) possédé. Les pronoms sont les mêmes, simplement précédés par ÀT (sing) ou ÀR (plur)  
+
Comme on peut lire, ils ne s'accordent pas avec l'objet (ou l'animal) possédé. Ils ont la même forme, qu'ils soient réfléchis ou non. Toutefois, un adjectif de la troisième personne non réfléchi sera accompagné, derrière le nom, du pronom personnel au génitif ''<sup>d</sup><sub>k</sub>an'' si une ambigüité peut survenir.
 +
:''Da afíkna sed<ref name="pro">En cas de besoin, le D ou le T peut être amuï, mais il apparaîtra toujours (orthographe), à l'inverse du T des articles.</ref>xeliys'' = Il a réparé sa voiture (c'est la sienne, à lui)
 +
:''Ar afíknar sed xeliys'' = ils ont réparé sa voiture (non réfléchi, mais pas d'ambigüité)
 +
:''Da afíkna sed xeliys dan'' = Il a réparé sa voiture (à quelqu'un d'autre).
  
''Ted hræne biyne lungere qua'r<ref>Contraction possible (mais non obligatoire) de qua et àr. Possible aussi avec ea àt (ea't), ea àr (ea'r) et qua àt (qua't).</ref> meds'' = Tes haricots verts sont plus longs que les miens.
+
Les déterminants possessifs, tout comme les pronoms et adjectifs personnels indirects, sont [[clitique]]s.
 
+
Ils ont la même forme, qu'ils soient réfléchis ou non. Si l'adjectif ne se décline pas, le pronon, lui, si (cf exemple ci-dessus).
+
 
+
=='''Les pronoms personnels directs'''==
+
''Àr direkte kursen purnáme''
+
 
+
{| width="50%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
+
|- style="text-align: center";
+
!
+
!Nominatif
+
!Acc./Dat.
+
!Génitif
+
!Circonst.
+
|- style="text-align: center"
+
|1re s
+
|eg<ref>E devant G, K, Q ou deux consonnes quelconques</ref>
+
|es
+
|en
+
|ev
+
|- style="text-align: center"
+
|2me s
+
|o
+
|os
+
|on
+
|ov
+
|- style="text-align: center"
+
|[[IDEO_ANV_Remerques_V#Vouvoiement|Vvt]]
+
|or
+
|ors
+
|orn
+
|orv
+
|- style="text-align: center"
+
|3me s
+
|a <ref>:A (neutre), da (mascullin), ka (féminin). les deux derniers sont facultatifs et ne servent que pour lever une éventuelle ambigüité. On n'utilisera DA et KA que pour des sujets (ou des compléments) dont on veut explicitement donner un renseignement sur le sexe ou bien se rapportant à des noms masculins ou féminins se terminant par -d, -dak, -k, -kad.
+
 
+
Exemples:
+
:''Eg vedja nep àt doktors: '''a''' ere graṅg'' = Je n'ai pas vu le docteur: '''il''' était malade. (C'est la première fois que j'allais le voir, je ne savais pas si c'était un homme ou une femme).
+
:''Eg vedja àt doktors, '''da''' gevna ùt mediklistes'' = J'ai vu le docteur, '''il''' m'a donné une ordonnance (là, j'ai bien vu qu'il s'agissait d'un homme, sinon j'aurais dit "elle m'a donné...", traduit par ''ka gevna'').
+
:''Àt leo'''d''' ere pos àt leo'''k'''ev, '''da''' ere posgæn '''ka'''s'' = Le lion était derrière la lionne, '''il la''' suivait.
+
:''Eg ere nep vedj àt lobs: '''a''' ere reç telasert'' = Je ne voyais pas le loup: '''il''' était trop loin.
+
:''Àt nexàv'''kad''' ere ed skerdev en, '''ka''' ere inzh ùt àjs'' = La fillette était à ma gauche, '''elle''' mangeait une glace.
+
 
+
DA et KA sont déclinables et s'accordent en nombre, au même titre que A:
+
:''E golàjfakta kœm kas.'' = J'ai fait l'amour avec elle.
+
:''Dar dem çhave ùt fætev per deaw.'' = Ils vse rasent une fois par jour.</ref>
+
|as
+
|an
+
|av
+
|- style="text-align: center"
+
|1 re p
+
|er
+
|ese
+
|ene
+
|eve
+
|- style="text-align: center"
+
|2me p
+
|or
+
|ose
+
|one
+
|ove
+
|- style="text-align: center"
+
||[[IDEO_ANV_Remerques_V#Vouvoiement|''Ustedes (E)'']]
+
|or
+
|orse
+
|orne
+
|orve
+
|- style="text-align: center"
+
|3me p
+
|ar
+
|ase
+
|ane
+
|ave
+
|}
+
 
+
 
+
[[IDEO_ANV_Remerques_V#Vouvoiement|Vouvoiement:]]
+
:''Eg çhar nep ni os'' = je ne te mens pas
+
:''Eg çhar nep ni ors'' = je ne vous mens pas (vvt à une seule personne)
+
:''Eg çhar nep ni ose'' = je ne vous mens pas (à plusieurs personnes)
+
:''Eg çhar nep ni orse'' = je ne vous mens pas (vvt à plusieurs personnes: (un peu) l'équivalent d''''ustedes''' (esp cast)).
+
 
+
Quand or traduit un vouvoiement singulier, le verbe est au singulier
+
 
+
:Ep or audja es? = M'avez-vous entendu? (à une personne)
+
:Ep or audjar es? = M'avez-vous entendu? (à plusieurs, vvt ou non)
+
 
+
Il existe aussi un '''nous''' singulier, beaucoup moins courant...
+
:''Er, Henri IV, rex Fraṅsen ea Nàvarren dik tep Paris val ep ùt mastes'' =
+
Nous, Henri IV, roi de France et de Navarre, disons que Paris vaut bien une messe.
+
 
+
 
+
... mais dont certaines utilisations peuvent être inattendues:
+
 
+
:'''''Er''', delégadu àt 8en B '''requèd''' at suspentyns omne àr kollektyve saṅktynene çem enfligunar per àt profesorev X. X.'' = Nous, délégué de 4me B demandons la suspension de toutes les punitions collectives infligées par le professeur X.X.
+
 
+
Et pour ce qui est des déclinaisions:
+
''Or kredite ni es, ankthet or krede nep ev.'' = Croyez-moi, même si vous ne croyez pas en moi.
+
 
+
=='''L'adjectif (et pronom) personnel indirect'''==
+
''Àt elidirekt kursen alzhèktynd (ea purnám)''
+
  
 +
==Adjectif personnel indirect==
  
 
Traduction aneuvienne des adjectifs possessifs quand la notion de possession est absente du sens de la phrase.  
 
Traduction aneuvienne des adjectifs possessifs quand la notion de possession est absente du sens de la phrase.  
  
Réfléchi, il se traduit à toutes les personnes par ED, sans complément.
+
Réfléchi, il se traduit à toutes les personnes par ''ed'', sans complément.
 
+
:''Eg mussa ed strægens''<ref name="pro">Se prononcera /əˈçtʁɛːgəns</ref> = j'ai raté mon train (le train ne m'appartient pas, c'est celui que je devais prendre.)
''Eg mussa ed strægens'' = j'ai raté mon train (le train ne m'appartient pas, c'est celui que je devais prendre.)
+
 
+
  
S’il n'est pas refléchi on utilisera la construction suivante:
 
Ed+nom+pronom personnel (direct) au génitif.
 
  
:''—Eg vedja <font color=blue>ed</font> asjúdak <font color=blue>on</font>, da ere hab ùr pœṅgringse'' = j’ai vu <font color=blue>ton</font> associé, il avait des menottes.
+
S’il n'est pas refléchi on utilisera la construction suivante :
:''—Tev da mir ere zhoolev, eg mir gónleg kœm <font color=blue>ed</font> nupkáds <font color=blue>an</font>'' = Quand il sera en prison, je coucherai avec <font color=blue>sa</font> femme.
+
''Ed'' + nom + pronom personnel (direct) au génitif.
 +
:''— Eg vedja <font color=blue>ed</font> asjúdax <font color=blue>on</font>, da ere hab ùt [[IDEO_ANV_Remarques_Bo#Bracelet|pœngringges]]''
 +
:''— Tev da mir ere zhoolev, eg mir golèg kœm <font color=blue>ed</font> nùpkaż <font color=blue>dan</font>''
 +
::''— J’ai vu <font color=blue>ton</font> associé, il avait des menottes.
 +
::''— Quand il sera en prison, je coucherai avec <font color=blue>sa</font> femme.
 
:''Da pùza livun kœm <font color=blue>ed</font> nupdáx <font color=blue>en</font>'' = Il est parti vivre avec <font color=blue>mon</font> mari.
 
:''Da pùza livun kœm <font color=blue>ed</font> nupdáx <font color=blue>en</font>'' = Il est parti vivre avec <font color=blue>mon</font> mari.
 +
Les mari, femme, fille, fils, père, mère, employé... ne sauraient appartenir à qui que ce soit ;  On ne dira jamais
 +
:<s>''K Martín ea sed neràpdur''</s>, encore moins <s>''[[IDEO_ANV_Dialectes#Les_variantes_de_vocabulaire|<font color=black>nexàvdur</font>]]''</s>, mais ''K Martín ea '''ed''' neràpdur'' pour dire "Mme Martin et ses enfants".
  
Les mari, femme, fille, fils, père, mère, employé... ne sauraient appartenir à qui que ce soit;  On ne dira jamais
+
Dans un seul cas, on peut mettre ''med'' (ou ''nod'') associé à une personne : avec les adjectifs ''kœr'' (cher) et ''kœrjan/kœrjet'' (chéri(e)) ou autres termes d'[[Hypocoristique|affection]] :
:<strike>''K Martín ea sed neràpdur''</strike> (encore moins ''[[IDEO_ANV_Dialectes#Les_variantes_de_vocabulaire|<font color=black>nexàv</font>]]dur''), mais ''K Martín ea ed neràpdur'' pour dire "Mme Martin et ses enfants".
+
:''ed kœr Leà'' = ma chère Léa (estime ou... ironie)
 +
:''med kœr Leà'' = ma chère Léa (affection).
 +
:''[[IDEO_ANV_Remarques_Am#Ange|med leàdu]]'' = mon ange.
  
Dans un seul cas, on peut mettre MED (ou NOD) associé à une personne: avec les adjectifs kœr (cher) et kœrjan/kœrjet (chéri(e)) ou autres termes d'affection.
+
Ça ne marche pas avec les autres personnes<ref>[[Hypocoristique#_note-0|Toutefois]]...</ref>:
:''ed kœr Léa'' = ma chère Léa (estime ou... ironie)
+
:''Eg vedja Żhax kœm ed kœrjans'' = J'ai vu Jacques avec sa chérie. <font color=#white>ou "... son chéri"</font>
:''med kœr Léa'' = ma chère Léa (affection).
+
:''[[IDEO_ANV_Remarques_A#Ange|med leàtdu]]'' = mon ange.
+
  
Ça ne marche pas avec les autres personnes:
+
Dans cet exemple, ''Żhak'' est le nom le plus proche de l'adjectif personnel ''ed'', il lui est réfléchi. Par contre : ''Eg vedja <font color=blue>ed</font> neràpkaż <font color=blue>dan</font>'' = J'ai vu <font color=blue>sa</font> fille. Le substantif le plus proche de ''ed'' est ''eg'', qui ne désignent pas la même personne : on doit rajouter ''an''.
:''Eg vedja Żhak-s kœm ed kœrjans'' = J'ai vu Jacques avec sa chérie. <font color=white>ou "... son chéri"</font>
+
:''Eg vedja ed neràpkaż'' = j'ai vu ma fille.<ref>On fera, par exemple une distinction pour "elle aide son frère", entre
 +
:''Ka adùv ed fràndax'' = elle aide son frère (à elle : réfléchi)
 +
:''Ka adùv ed fràndax kan'' = Elle aide son frère (le frère d'une autre femme dont on a parlé auparavant). Le ''ed'' n'est donc pas réfléchi, on doit donc rajouter ''<font color=grey>k</font>an'' qui est pourtant la "3me personne", comme ''ka''.</ref>
  
Dans cet exemple, ''Żhak'' est le nom le plus proche de l'adjectif personnel ed, il lui est réfléchi. Par contre: ''Eg vedja <font color=blue>ed</font> neràpkads <font color=blue>an</font>'' = J'ai vu <font color=blue>sa</font> fille. Le substantif le plus proche de ed est eg, qui ne désignent pas la même personne: on doit rajouter AN.
+
Ce déterminatif est utilisé notamment lorsqu'il se rapporte à une notion abstraite :
 +
:''Eg lek ed dœmeteve dan<ref>On utilisera ''dan'' ou ''kan'' quand on sait de qui il s'agit, du moins, quand on connait son sexe.</ref>in kes in ùt opan knegev.'' = Je lis dans ses pensées comme dans un livre ouvert.
  
''Eg vedja ed neràpkads'' = j'ai vu ma fille.
+
==Adjectif démonstratif==
  
 +
Il n'existe qu'un seul adjectif démonstratif (affublé ou non de postpositions (cf plus haut : article sur l'adjectif personnel indirect) pour désigner l'éloignement plus ou moins important). Il s'accorde en nombre au nom auquel il se rapporte, mais n'est pas déclinable : ''æt<ref name="pro"/>, ær''. Les postpositions en questions sont ''iyr'' (ici), ''dær'' (là) ou ''daar'' (là-bas) derrière le nom.
 +
:''Æt horla iyr • lyd; do eg mir kov noger [[IDEO_ANV_Pronoms#Pronom_d.C3.A9monstratif|deræċ]]: a minus spændirner.'' = Cette chemise-ci est jolie, mais j'achèterai plutôt celle-là : elle est moins chère.
 +
Contrairement à l'usage du français, le trait d'union n'est pas requis.
  
Tout comme les pronoms possessifs, les pronoms personnels indirects se construisent en précédant l'adjectif de ÀT ou ÀR et se déclinent:
+
On peut utiliser aussi les [[IDEO_ANV_Pronoms#Pronom_d.C3.A9monstratif|pronoms]] en guise d'adjectifs :  
:''Ed kœnzhene lungere qua<font color=blue>’r eds an</font>'' = mes vacances sont plus longues que <font color=blue>les siennes</font>.
+
:''Deræt loor iψ pasa semaforev rubev'' = C'est ce camion-là qui est passé au rouge.
:''Eg kógste ed neràpdax an, ka kógste <font color=blue>eds en</font>.'' = Je connais son fils, elle connaît <font color=blue>le mien</font>.
+
  
=='''L' adjectif (et pronom) démonstratif'''==
+
==Adjectifs indéfinis==
''Àt inshowon alzhèktynd (ea purnám)''
+
  
Il n'existe qu'un seul adjectif démonstratif (affublé ou non de postpositions (cf plus haut: article sur l'adjectif personnel indirect) pour désigner l'éloignement plus ou moins important). Il s'accorde en nombre au nom auquel il se rapporte, mais n'est pas déclinable: æt, ær. Les postpositions en questions sont EN, ON ou AN derrière le nom. Ces postopositions correspondent en fait à "de moi", "de toi" et "de lui", mais derrière un démonstratif la traduction littérale devient "d’ici", "de là" et "de là-bas". Le pronom démonstratif est le même.
 
  
:''<font color=blue>Æt</font> harléa <font color=blue>en</font> rylnert do <font color=blue>æt on</font> minus spændirner.'' = <font color=blue>Cette</font> chemise<font color=blue>-ci</font> est très belle, mais <font color=blue>celle-là</font> est moins chère.
+
<center>
:''Er retrokòmite dyn <font color=blue>ær</font> òvese <font color=blue>en</font>'' = Revenons à <font color=blue>nos</font> moutons.
+
{| width="80%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
:''<font color=blue>Ær</font> qua live saṅtrev staden'' = <font color=blue>ceux</font> qui vivent en centre ville
+
|-
 
+
Si l’adjectif démonstratif ne se décline pas, le pronom, si.
+
:''Eg gunes <font color=blue>æse</font> àt kaṅden'' = je prends <font color=blue>celles</font> du fond.
+
 
+
=='''Les numéraux'''==
+
''Àr numerádene''
+
 
+
===Cardinaux===
+
''Kardinàle''
+
 
+
Les numéraux cardinaux sont des adjectifs lorsqu’ils précèdent un nom. Le nom se décline normalement.
+
:''Eg hab quàt apaalse'' = J’ai quatre pommes.
+
 
+
{| width="50%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
+
|- style="text-align: right"
+
|Ùt
+
|1
+
|Dèkut
+
|11
+
|Tinek-ùt
+
|21
+
|- style="text-align: right"
+
|Dvo, tiyn
+
|2
+
|Dektyn
+
|12
+
|Ternek
+
|30
+
|- style="text-align: right"
+
|Tern
+
|3
+
|Dektern
+
|13
+
|Cèrent
+
|100
+
|- style="text-align: right"
+
|Quàt
+
|4
+
|Dèquat
+
|14
+
|Cèrent-ùt
+
|101
+
|- style="text-align: right"
+
|Pent
+
|5
+
|Dekpent
+
|15
+
|Tinèrent
+
|200
+
|- style="text-align: right"
+
|Seg
+
|6
+
|Dexeg
+
|16
+
|Tœsaṅd
+
|1 000
+
|- style="text-align: right"
+
|Hep(t)
+
|7
+
|Dek-hep(t)
+
|17
+
|<font size=1>Tinœsaṅd ternèrent-
+
tinek-tern</font>
+
|2 323
+
|- style="text-align: right"
+
|Ok(t)
+
|8
+
|Dek-ok(t)
+
|18
+
|Dek tœsaṅd
+
Dekœsaṅd<ref>On utilisera avec un seul adjectif numéral (comme dans l'exemple ci-dessus), les noms complets (tiyn tœsaṅde...), sinon utilisera la forme contractée: '''Quatínsaṅde''' noverent-'''dekutœsaṅde''' segèrent mikrobe. 4 911 600 microbes.</ref>
+
|10 000
+
|- style="text-align: right"
+
|Nov
+
|9
+
|Dek-nov
+
|19
+
|Cèrent-tœsaṅd
+
|100 000
+
|- style="text-align: right"
+
|Dek
+
|10
+
|Tiynek
+
|20
+
|Tinsaṅd
+
|1 000 000
+
|}
+
 
+
 
+
:''Ok ràdige'' = 8 radis, mais ''Tinek-ok'''t i'''nèste'' = 28 éléments.
+
 
+
Ùt, dvo, tœsand, tinsand etc... sont des cas particuliers
+
 
+
*Derrière ùt (mais pas dèkut) le nom est au toujours au singulier
+
:''1001 (tœsand ùt) '''nox''''' = 1001 nuits
+
 
+
*Dvo (2) n’est pas un cardinal. Le cardinal correspondant est tiyn:
+
 
+
:''Eg waad devèr hoψev tinek-dvo'' = J’attends depuis vingt-deux heures. (d’horloge)
+
:''Eg waad devèr tiyn hoψeve'' = J’attends depuis deux heures. (durée)
+
:''Stàtynged, dvo'' = 2 rue de la gare.
+
 
+
*Tœsaṅd... sont des noms (donc, variables), conséquemment, le noms auquel ils se rapportent est au génitif pluriel s’il est immédiatement placé derrière.
+
:''tiyn tœsaṅde taψ<font color=red>en</font>e selpàrken = 2000 places de parking.
+
 
+
 
+
*Les grands nombres s'écrivent par tranche de trois unités, avec une espace entre chaque groupe. Les traits d'union sont utiliser à l'intérieur de chaque groupe pour unir centaines dizaines et unités.
+
 
+
 
+
*Les chiffres considérés comme figures sont des noms.
+
22336: Tiyn dvo'''r''', tiyn tern'''e''' ea ùt seg.
+
 
+
===Ordinaux===
+
''Ordinàle''
+
 
+
Les ordinaux sont des adjectifs à part entière, ils se forment (en général) en mettant -EN derrière le cardinal: Penten = 5me. Font exception
+
''pirm'' = 1<sup>er</sup>
+
''dvon'' = second, 2<sup>me</sup>
+
''tèren'' = 3<sup>me</sup>
+
 
+
 
+
21<sup>me</sup>... 91<sup>me</sup> etc se disent ''tinek-pirm, novek-pirm...''
+
même remarque pour 22<sup>me</sup> (''tinek-dvon'')...
+
 
+
mais 11<sup>me</sup> se dit ''dèkuten'', 12<sup>me</sup> ''dektinen''...
+
 
+
:''àr dektin pirme'' = les 12 premiers.
+
:''Àr dvone iquæle àt Frans ea’t Rosjet'' = Les seconds ex æquo sont la France et la Russie.
+
 
+
===Autres numéraux===
+
''Alje numerádene''
+
 
+
 
+
*Multiplicatifs
+
:-EX
+
:''Dvox'' = bis,''ternex'' = ter, ''dèkex'' = 10 fois...<ref>Toutefois, BIS- peut être utilisé dans des expressions figées. ''(Ber) '''bis'''vedjun (ors)'' = au '''re'''voir.</ref>
+
:-(ER)SYN:
+
:''tersyn'' = trio, ''dèkersyn'' = dizaine, ''dektynersyn''= douzaine, dekpentersyn=Quinzaine, Ternekersyn=trentaine... mais ''Paar'' = paire
+
:-(ER)PEL:
+
:''dopel'' = double, ''terpel'' = triple, ''penterpeldur'' = quintuplés, ''dekplen (-a,-éna)'' = décupler.
+
 
+
 
+
*Fractionnaires: -AX
+
:''ùt ternax'' = 1/3
+
:''Tern pentaxe'' = 3/5
+
:''Tinek-hep dekaxe'' = 27/10
+
:''ùt tœsaṅdax'' = 1/1000...
+
:mais ''ùt halv'' = un demi.
+
 
+
Toutefois, si ''ùt halv'' = un demi, ''tiynax'' existe bel et bien! Effectivement, on ne confondra pas:
+
 
+
:''ùt halv hoψ'' = une demi-heure
+
:''ùt hoψ tiynax'' = une heure sur deux
+
:''ùt hoψ ea halv'' = une heure et demie
+
 
+
:''Æt taṅk vylan tern quàtaxe kùben metres'' = Ce réservoir contient 3/4 de mètre cube.
+
:''Da pùze Lœṅdons tern dawe quàtaxe'' = Il va à Londres 3 jours sur 4.
+
:''Æt wasq metren tern fætev quàt metr<font color=blue>en</font>e'' = Ce bassin mesure 3 mètres sur 4. (3 (mètres) fois 4 mètres)
+
:''Fal sjàden tiyn fæc<font color=blue>e</font> pentek metr<font color=blue>es</font>e'' = Il faut nager deux fois cinquante mètres.
+
 
+
=='''Les déterminatifs indéfinis'''==
+
''Àr iklàmenten alzhètynd ea'r elietrunar dytermerynde''
+
 
+
Grammaticalement, il n'y a pas trop à en dire, sinon que comme les autres, les adjectifs s'accordent en nombre (pour ceux n'évoquant pas une quantité) aux noms auquels ils se rapportent, quant aux pronoms, ils se déclinent.
+
 
+
{| width="50%" border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="background: #f9f9f9; border: 1px solid #aaaaaa; border-collapse: collapse; white-space: nowrap; text-align: center"
+
|- style="text-align: center"
+
 
|(àt) idem<ref>MÊME
 
|(àt) idem<ref>MÊME
 
On ne confondra pas
 
On ne confondra pas
 
:''àt idem nox'' = la même nuit, avec
 
:''àt idem nox'' = la même nuit, avec
''æt nox(ev) iψ'' = cette nuit-même</ref>
+
''æt nox<font color=grey>ev</font> iψ'' = cette nuit même.<br/>Les compléments de ''idem'' se déclinent avec l'accusatif, derrière la préposition ''qua'', comme les compléments de comparatifs d'[[IDEO_ANV_adjectif_qualificatif#Comparatif|adjectifs]] qualificatifs et d'adverbes :
 +
:''E dhep gœnes àt idems '''qua æc en''' do rhod'' = Je prends la même '''que celle-ci''', mais en rose.</ref>
 
|le (la) même
 
|le (la) même
|numbar
+
|style="background-color: #000000;"|
 +
|numbar<ref>Ne pas confondre avec le nom commun pour "nombre" :
 +
:''Eg vedja ùt dam numbars broone boovekene'' = J'ai vu un certain nombre de vaches brunes.
 +
:''Eg vedja numbar broone boovexe'' = J'ai vu plusieurs vaches brunes.
 
|plusieurs
 
|plusieurs
|ùdat
+
|-
|au moins un
+
|- style="text-align: center"
+
 
|(-)iψ<ref>:''egiψ, oniψ, oriψ, (d)(k)aniψ, eriψe, oriψe, ariψe'' = moi, toi... eux-mêmes
 
|(-)iψ<ref>:''egiψ, oniψ, oriψ, (d)(k)aniψ, eriψe, oriψe, ariψe'' = moi, toi... eux-mêmes
:''Loodav oriψ'' = Bonjour vous-même (Alphonse allais).
+
:''Loodav oriψ'' = Bonjour vous-même (Alphonse allais).<br/>
 
+
 
et ''Ank æt nox(ev)'' = même cette nuit
 
et ''Ank æt nox(ev)'' = même cette nuit
(mais là, "même" est un adverbe)</ref>
+
(mais là, "même" est un adverbe).<br/>
|même
+
On notera une différence entre
|alj
+
:''Daniψ ep fàkta as.'' = Il l'a fait lui-même (lui-même l'a fait) ;<br/> avec
 +
:''Kaniψ dem plàmsa.'' = Elle s'est blessé elle-même.<br/>
 +
Le -N- de oniψ, aniψ... est euphonique quand le pronom est sujet ; pas comme dans :
 +
:''Æt ùt dœmet kaniψ. = C'est une pensée d'elle-même (personne ne lui a soufflé).<br/>
 +
La particularité de ''iψ'' est qu'il est variable en nombre, mais que seul le nom ou le pronom auquel il se rapporte se décline.
 +
Kasiψe eg vedja. = Ce sont elles-mêmes que j'ai vu. (on peut dire tout simplement : ''Kase eg vedja.'')</ref>
 +
|(-)même
 +
|style="background-color: #000000;"|
 +
|alj<ref>Dans "l'un ... l'autre" ou "l'un ... un autre", L'UN se traduit toujours de la même manière, contrairement au latin, et sans article indéfini devant : ''[[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#Ind.C3.A9fini|ùt]]'' se suffit à lui-même. ''Alj'' n'est précédé d'un article (défini) que pour traduire "'''l''''autre". Les [[IDEO_ANV_Pronoms#Pronoms_ind.C3.A9finis|pronoms]] suivent la même règle, la déclinaison en plus.</ref>
 
|autre
 
|autre
|<font color=orange>la</font><ref>LA devant un verbe au singulier est un pronom indéfini
+
|-  
:''La lokùt anoevens'' = On parle aneuvien.
+
|æq  
 
+
Peut être utilisé de manière affectueuse ou ironique pour "tu" ou "vous":
+
: La nep reç trodhanert? = On est pas trop fatigué?
+
 
+
Devant un verbe au pluriel, il est mis pour "nous"
+
:''La loot cena'''r''''' = on a bien diné.</ref>
+
|on
+
|- style="text-align: center"
+
|æq
+
 
|chaque (-cun)
 
|chaque (-cun)
 +
|style="background-color: #000000;"|
 
|tan
 
|tan
 
|tel
 
|tel
 +
|-
 +
|al
 +
|tout (entier)
 +
|style="background-color: #000000;"|
 +
|ùdat
 +
|au moins un
 +
|-
 +
|omen, -ne<ref>TOUT
 +
:''Àt gans ep dem rekordun cys'' = Le tout (nom) est de s'en souvenir
 +
:''Àt liyl lal blœ'' = le ciel est tout (adverbe) bleu
 +
:''Omne dùr natyve fræjene ea iquæle nòblentev ea lékeve.'' = Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.<br/>
 +
Par contre, AL est (qui exprime "tout entier", sans idée de contenu) est toujours au singulier :
 +
:''Al à stad eră in à ψkùrnetev'' = Toute la ville fut dans l'obscurité.
 +
''Omen, omne'' sont susceptible d'être combinés à des déterminatifs commençant par des voyelles :
 +
:''Omna stad ste as!'' = Toute la ville le sait !
 +
:''Omnær kervœnte rovœrse es.'' = Tous ces problèmes m'ennuient.</ref>
 +
|tout, tous
 +
|style="background-color: #000000;"|
 +
|okèn
 +
|quelque
 +
|-
 +
|osquát
 +
|quelconque
 +
|style="background-color: #000000;"|
 +
|varyde
 +
|différents, divers
 +
|-
 
|dam<ref>CERTAIN
 
|dam<ref>CERTAIN
 
:''Ep or cyn terád?'' = En êtes-vous certain ? (qualificatif)
 
:''Ep or cyn terád?'' = En êtes-vous certain ? (qualificatif)
 
:''Or dikta dame antese qua plàcar nep es'' = Vous avez dit certaines (indéfini) choses qui ne m'ont pas plu.</ref>
 
:''Or dikta dame antese qua plàcar nep es'' = Vous avez dit certaines (indéfini) choses qui ne m'ont pas plu.</ref>
 
|certain
 
|certain
|- style="text-align: center"
+
|style="background-color: #000000;"|
|al; omen, -ne<ref>TOUT
+
|[[IDEO_ANV_verbe#Autres_termes_n.C3.A9gatifs|næq]]
:''Àt gans ep dem rekordun cys'' = Le tout (nom) est de s'en souvenir
+
|aucun
:''At liyl lal blœ'' = le ciel est tout (adverbe) bleu
+
|}
:''Omne dùr natyve fræjene ea iquæle nòblentev ea legeve.'' = Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.
+
  
Par contre, AL est (qui exprime "tout entier", sans idée de contenu) est toujours au singulier:
+
</center>
:''Al à stad eră in à ψkùrnetev'' = Toute la ville fut dans l'obscurité.
+
:''Omen à stad ste as!'' = Toute la ville le sait!</ref>
+
|tout, tous
+
|cys<ref>EN
+
:''Eg gunesa tiyn cys'' = j'en (pronom) ai pris deux
+
:''Eg kœnzhendawe'' = je suis en (préposition) vacances
+
:''Eg pàteze ab cyv'' = j'en (adverbe) viens
+
:''Da vaala las klàtakun'' = il est tombé en (gérondif) courant</ref>
+
|en
+
|<font color=orange>epdù, okèndu</font>
+
|quelqu'un
+
|- style="text-align: center"
+
|<font color=olive>melnuse</font>
+
|divers
+
|<font color=olive>okèn</font>
+
|quelque
+
|<font color=orange>epùt, okènut</font>
+
|quelque chose
+
|- style="text-align: center"
+
|<font color=olive>osquat</font>
+
|quelconque
+
|<font color=olive>veryde</font>
+
|différents
+
|<font color=olive>quat</font>(!)
+
|quel(!)
+
|}<font color=orange>Pronoms</font> et <font color=olive>adjectifs</font> uniquement
+
  
 +
==Remarque sur la syntaxe et l'utilisation des déterminatifs==
  
 +
Un déterminatif, tout comme un adjectif qualificatif, peut être utilisé pour plusieurs substantifs ; ce qui peut être utile pour limiter la portée de ces derniers. On peut dire (et écrire) aussi bien
 +
:''ùr horla ea legsàrg'' que ''ùt horla ea ùt legsarg'' ; cependant, la première formule sera plus économe en mots et sera requise si on utilise un adjectif qualifiant les deux substantifs :
 +
:''ùr nóve horla ea legsàrg'' = un pantalon neuf et <font color=grey>une</font> chemise <font color=grey>neuve</font>.
 +
S'il y a plusieurs vêtements de chaque, on écrira :
 +
:''ùr nóve horlar ea legsàrge''.
 +
Si seul le premier vêtement est neuf, on écrira :
 +
:''ùt nóv horla ea ùt legsàrg'' ; le deuxième ''ùt'' "verrouillant" la qualification au premier nom.
 +
On reconnaîtra, avec les couleurs, deux (ou plus) échantillonnages de couleurs différentes :
 +
:''ùr blur ea '''ùr''' hræne xeliyse'' = des voitures bleues et <font color=grey>des</font> vertes.
 +
ou un échantillonnage multicolore :
 +
:''ùr blur ea hræne xeliyse'' = des voitures bleu et vert.
 +
Cette règle s'applique aux autres déterminatifs :
 +
:''Omne rubise ea emroode • spændone'' = Tous les rubis et émeraudes sont chers.
 +
:''Ær USB-klave ea memokárde aṅvic jàreten • halven trefev = Ces clés USB et ces cartes-mémoire de l'année dernière sont à moitié prix (les deux types d'articles désignés sont de l'année dernière).
 +
:''Ær USB-klave ea '''ær''' memokárde aṅvic jàreten • halven trefev = Ces clés USB et ces cartes-mémoire de l'année dernière sont à moitié prix (seules les cartes-mémoire sont de l'année dernière).
 +
:''Ed neràp- ea franèrdur dhep pàtezer veratun es'' = Mes enfants, neveu(x) et nièce(s) viennent me voir.
 +
:''Ed neràp- ea '''ed''' franèrdur ane dhep pàtezer veratun es'' = Mes enfants et leurs neveu(x) et nièce(s) viennent me voir.
  
<font size=1><references /></font>
+
Retour : [[Aneuvien#Grammaire|Aneuvien]]
 +
----
 +
<font size=1><references/></font>
  
Retour: [[Aneuvien#Grammaire|Aneuvien]]
+
[[Catégorie:Aneuvien|Déterminatifs]]

Version actuelle en date du 9 octobre 2023 à 16:10

Les articles

Indéfini Défini
Singulier devant deux consonnes
ou devant C, D, Ψ ou T<ref>Pour le X, la règle normale prévoit ÙT (survivance de l'époque où X se prononçait [s]) mais l'autre variante est possible.</ref>
Ù À
Singulier devant
une consonne au plus ou
devant CH, DH, LH, PH, TH ou ZH
Ùt Àt
Pluriel Ùr Àr


===Indéfini<ref>UN
Conformément au français et contrairement à l'anglais (a/one), "un" se traduit par ùt ce dernier représente donc aussi bien un article indéfini qu'un cardinal. Ùt seul revêt, en principe, le caractère unique de l'entité représentée par le nom auquel ce déterminatif se rapporte, cette unicité pouvant être bien entendue renforcée par l'adverbe nor :

Eg vedja (nor) ùt dax in æt hoosev. = J(e n)'ai vu (qu')un homme dans cette maison.

Par contre, dans cet exemple, pour des raisons évidentes, on préférera utiliser ùdat :

Nep radfæret ùdat qykofs ni ese. = Ne nous rapporte pas une babiole (ne t'encombre pas) ; à comparer avec : Nep radfæret ùt qykofs ni ese. = Ne nous rapporte pas une babiole (reviens avec un article de qualité).</ref>===

L'article indéfini est utilisé quand on ne définit pas clairement le nom dont il est question ou bien lorsqu'on évoque une généralité. Dans ce dernier cas, au singulier notamment, il peut même être omis afin de ne pas confondre avec l'adjectif numéral. Dans ce même cas, il peut être traduit en français par l'article défini.

Ùr tænde erer lœngev à straden = Il y avait des arbres le long de la route.
Leo • rym felyn = Le lion est un gros félin.
Fraṅsdu dev liven pœr as... = Un Français doit vivre pour elle.


Défini

On utilisera l'article défini lorsque

  • le déterminé n'existe qu'en exemplaire unique, ou considéré comme tel :
Àt pirnàt neràpkad X-en, àt moṅd<ref>Lorsqu'il s'agit d'un nom propre, l'omission est possible, quand aucun doute n'est permis : Itàlet = l'Italie.</ref>= La fille aînée de X, le monde.
  • Lorsqu'on évoque un exemplaire particulier du déterminé (muni d'un complément ou d'une proposition relative, le plus souvent) et qu'on peut remplacer l'article par un adjectif démonstratif :
Àr leor quas eg vedja erer nep remmere qua ùr gaċe! = Les lions que j'ai vu n'étaient pas plus gros que des chats !

Partitif

Il n’y a pas d’article partitif particulier en Aneuvien. On utilisera àt suivi du nom au génitif :

Kjas kòmit, eg hab àt pòtazhen àt iginev en = Viens, j’ai de la soupe sur le feu.

Toutefois, il peut être omis si on veut exprimer une généralité :

Ar kœgse pisken omne deawe = Ils cuisent du poisson tous les jours.

Si on peut remplacer "des _" par "une assiette de _", une part de _" (comme on remplace "du _" par "un morceau de _", par exemple), on mettra le nom au génitif (partitif) :

àr iψene; ùt baas iψene = des lentilles ; une assiette de lentilles.

On utilise le partitif avec certains verbes pour en modifier le sens :

Eg làjdena muls àr kagœjene quas o særva ni es = J'ai beaucoup aimé les escargots que tu m'a servi.

Adjectifs possessifs

Issus de langues latines, ces adjectifs ne sont employés que si la possession est réelle (effective) à l'exclusion de tous les autres cas :

med mes ma table nod hoos notre maison
ted hœnd

ved vlàt

ton chien

votre appartement

vod knege vos livres
sed<ref name="rf">Il n'y a pas d'adjectif possessif correspondant aux pronom indéfini "on" (la), "chacun" (æq(-du)) :
Æqdu dem sedit ed tapev, uspòctet ed knegse ea'd tetjærdese = Que chacun s'asseye à sa place et sorte ses livres et ses cahiers. D'une règle générale, quand on a un doute sur la possession, on utilisera plutôt l'adjectif (ou le pronom) personnel indirect.

Sed ou lĕd utilisés seuls ont un sens réfléchi. Sinon, on utilisera, comme pour l'adjectif personnel indirect, le pronom personnel correspondant au génitif :

Da vediă sed xeliys kan = Il vit sa voiture (à elle).</ref>tetjærde
ses cahiers lĕd<ref name="rf"/>bajge leurs bicyclettes

Comme on peut lire, ils ne s'accordent pas avec l'objet (ou l'animal) possédé. Ils ont la même forme, qu'ils soient réfléchis ou non. Toutefois, un adjectif de la troisième personne non réfléchi sera accompagné, derrière le nom, du pronom personnel au génitif dkan si une ambigüité peut survenir.

Da afíkna sed<ref name="pro">En cas de besoin, le D ou le T peut être amuï, mais il apparaîtra toujours (orthographe), à l'inverse du T des articles.</ref>xeliys = Il a réparé sa voiture (c'est la sienne, à lui)
Ar afíknar sed xeliys = ils ont réparé sa voiture (non réfléchi, mais pas d'ambigüité)
Da afíkna sed xeliys dan = Il a réparé sa voiture (à quelqu'un d'autre).

Les déterminants possessifs, tout comme les pronoms et adjectifs personnels indirects, sont clitiques.

Adjectif personnel indirect

Traduction aneuvienne des adjectifs possessifs quand la notion de possession est absente du sens de la phrase.

Réfléchi, il se traduit à toutes les personnes par ed, sans complément.

Eg mussa ed strægens<ref name="pro">Se prononcera /əˈçtʁɛːgəns</ref> = j'ai raté mon train (le train ne m'appartient pas, c'est celui que je devais prendre.)


S’il n'est pas refléchi on utilisera la construction suivante : Ed + nom + pronom personnel (direct) au génitif.

— Eg vedja ed asjúdax on, da ere hab ùt pœngringges
— Tev da mir ere zhoolev, eg mir golèg kœm ed nùpkaż dan
— J’ai vu ton associé, il avait des menottes.
— Quand il sera en prison, je coucherai avec sa femme.
Da pùza livun kœm ed nupdáx en = Il est parti vivre avec mon mari.

Les mari, femme, fille, fils, père, mère, employé... ne sauraient appartenir à qui que ce soit ; On ne dira jamais

K Martín ea sed neràpdur, encore moins nexàvdur, mais K Martín ea ed neràpdur pour dire "Mme Martin et ses enfants".

Dans un seul cas, on peut mettre med (ou nod) associé à une personne : avec les adjectifs kœr (cher) et kœrjan/kœrjet (chéri(e)) ou autres termes d'affection :

ed kœr Leà = ma chère Léa (estime ou... ironie)
med kœr Leà = ma chère Léa (affection).
med leàdu = mon ange.

Ça ne marche pas avec les autres personnes<ref>Toutefois...</ref>:

Eg vedja Żhax kœm ed kœrjans = J'ai vu Jacques avec sa chérie. ou "... son chéri"

Dans cet exemple, Żhak est le nom le plus proche de l'adjectif personnel ed, il lui est réfléchi. Par contre : Eg vedja ed neràpkaż dan = J'ai vu sa fille. Le substantif le plus proche de ed est eg, qui ne désignent pas la même personne : on doit rajouter an.

Eg vedja ed neràpkaż = j'ai vu ma fille.<ref>On fera, par exemple une distinction pour "elle aide son frère", entre
Ka adùv ed fràndax = elle aide son frère (à elle : réfléchi)
Ka adùv ed fràndax kan = Elle aide son frère (le frère d'une autre femme dont on a parlé auparavant). Le ed n'est donc pas réfléchi, on doit donc rajouter kan qui est pourtant la "3me personne", comme ka.</ref>

Ce déterminatif est utilisé notamment lorsqu'il se rapporte à une notion abstraite :

Eg lek ed dœmeteve dan<ref>On utilisera dan ou kan quand on sait de qui il s'agit, du moins, quand on connait son sexe.</ref>in kes in ùt opan knegev. = Je lis dans ses pensées comme dans un livre ouvert.

Adjectif démonstratif

Il n'existe qu'un seul adjectif démonstratif (affublé ou non de postpositions (cf plus haut : article sur l'adjectif personnel indirect) pour désigner l'éloignement plus ou moins important). Il s'accorde en nombre au nom auquel il se rapporte, mais n'est pas déclinable : æt<ref name="pro"/>, ær. Les postpositions en questions sont iyr (ici), dær (là) ou daar (là-bas) derrière le nom.

Æt horla iyr • lyd; do eg mir kov noger deræċ: a minus spændirner. = Cette chemise-ci est jolie, mais j'achèterai plutôt celle-là : elle est moins chère.

Contrairement à l'usage du français, le trait d'union n'est pas requis.

On peut utiliser aussi les pronoms en guise d'adjectifs :

Deræt loor iψ pasa semaforev rubev = C'est ce camion-là qui est passé au rouge.

Adjectifs indéfinis

(àt) idem<ref>MÊME

On ne confondra pas

àt idem nox = la même nuit, avec

æt noxev = cette nuit même.
Les compléments de idem se déclinent avec l'accusatif, derrière la préposition qua, comme les compléments de comparatifs d'adjectifs qualificatifs et d'adverbes :

E dhep gœnes àt idems qua æc en do rhod = Je prends la même que celle-ci, mais en rose.</ref>
le (la) même numbar<ref>Ne pas confondre avec le nom commun pour "nombre" :
Eg vedja ùt dam numbars broone boovekene = J'ai vu un certain nombre de vaches brunes.
Eg vedja numbar broone boovexe = J'ai vu plusieurs vaches brunes.
plusieurs
(-)iψ<ref>:egiψ, oniψ, oriψ, (d)(k)aniψ, eriψe, oriψe, ariψe = moi, toi... eux-mêmes
Loodav oriψ = Bonjour vous-même (Alphonse allais).

et Ank æt nox(ev) = même cette nuit (mais là, "même" est un adverbe).
On notera une différence entre

Daniψ ep fàkta as. = Il l'a fait lui-même (lui-même l'a fait) ;
avec
Kaniψ dem plàmsa. = Elle s'est blessé elle-même.

Le -N- de oniψ, aniψ... est euphonique quand le pronom est sujet ; pas comme dans :

Æt ùt dœmet kaniψ. = C'est une pensée d'elle-même (personne ne lui a soufflé).

La particularité de est qu'il est variable en nombre, mais que seul le nom ou le pronom auquel il se rapporte se décline. Kasiψe eg vedja. = Ce sont elles-mêmes que j'ai vu. (on peut dire tout simplement : Kase eg vedja.)</ref>

(-)même alj<ref>Dans "l'un ... l'autre" ou "l'un ... un autre", L'UN se traduit toujours de la même manière, contrairement au latin, et sans article indéfini devant : ùt se suffit à lui-même. Alj n'est précédé d'un article (défini) que pour traduire "l'autre". Les pronoms suivent la même règle, la déclinaison en plus.</ref> autre
æq chaque (-cun) tan tel
al tout (entier) ùdat au moins un
omen, -ne<ref>TOUT
Àt gans ep dem rekordun cys = Le tout (nom) est de s'en souvenir
Àt liyl lal blœ = le ciel est tout (adverbe) bleu
Omne dùr natyve fræjene ea iquæle nòblentev ea lékeve. = Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.

Par contre, AL est (qui exprime "tout entier", sans idée de contenu) est toujours au singulier :

Al à stad eră in à ψkùrnetev = Toute la ville fut dans l'obscurité.

Omen, omne sont susceptible d'être combinés à des déterminatifs commençant par des voyelles :

Omna stad ste as! = Toute la ville le sait !
Omnær kervœnte rovœrse es. = Tous ces problèmes m'ennuient.</ref>
tout, tous okèn quelque
osquát quelconque varyde différents, divers
dam<ref>CERTAIN
Ep or cyn terád? = En êtes-vous certain ? (qualificatif)
Or dikta dame antese qua plàcar nep es = Vous avez dit certaines (indéfini) choses qui ne m'ont pas plu.</ref>
certain næq aucun

Remarque sur la syntaxe et l'utilisation des déterminatifs

Un déterminatif, tout comme un adjectif qualificatif, peut être utilisé pour plusieurs substantifs ; ce qui peut être utile pour limiter la portée de ces derniers. On peut dire (et écrire) aussi bien

ùr horla ea legsàrg que ùt horla ea ùt legsarg ; cependant, la première formule sera plus économe en mots et sera requise si on utilise un adjectif qualifiant les deux substantifs :
ùr nóve horla ea legsàrg = un pantalon neuf et une chemise neuve.

S'il y a plusieurs vêtements de chaque, on écrira :

ùr nóve horlar ea legsàrge.

Si seul le premier vêtement est neuf, on écrira :

ùt nóv horla ea ùt legsàrg ; le deuxième ùt "verrouillant" la qualification au premier nom.

On reconnaîtra, avec les couleurs, deux (ou plus) échantillonnages de couleurs différentes :

ùr blur ea ùr hræne xeliyse = des voitures bleues et des vertes.

ou un échantillonnage multicolore :

ùr blur ea hræne xeliyse = des voitures bleu et vert.

Cette règle s'applique aux autres déterminatifs :

Omne rubise ea emroode • spændone = Tous les rubis et émeraudes sont chers.
Ær USB-klave ea memokárde aṅvic jàreten • halven trefev = Ces clés USB et ces cartes-mémoire de l'année dernière sont à moitié prix (les deux types d'articles désignés sont de l'année dernière).
Ær USB-klave ea ær memokárde aṅvic jàreten • halven trefev = Ces clés USB et ces cartes-mémoire de l'année dernière sont à moitié prix (seules les cartes-mémoire sont de l'année dernière).
Ed neràp- ea franèrdur dhep pàtezer veratun es = Mes enfants, neveu(x) et nièce(s) viennent me voir.
Ed neràp- ea ed franèrdur ane dhep pàtezer veratun es = Mes enfants et leurs neveu(x) et nièce(s) viennent me voir.

Retour : Aneuvien


<references/>