Formel
Cette page est une ébauche. Connectez-vous si vous désirez améliorer cette page (comment faire ?). |
Politesse
Le lange formel est utilisé lorsqu'on doit s'adresser soit à quelqu'un avec qui on n'a aucune attache, aucun lien particulier, soit à un représentant d'une autorité reconnue. Il se différencie, en ça, du langage familier, de l'argot ou bien même du parler vulgaire.
Du "tu" au...
En latin, y compris classique, il n'y avait qu'une seule manière de s'adresser à quelqu'un : on s'exprimait... à la deuxième personne du singulier à une seule personne et à la deuxième du pluriel quand il y en avait plusieurs. La seule manière de distinguer les patriciens des classes dites "inférieures", c'était le type de latin parlé : classique ou vulgaire.
Petit à petit, notamment avec le développement de la féodalité, les personnages les plus en vue se sont senti le "besoin", au fur et à mesure que les langues "locales" se développaient (vis à vis du latin) d'être traités avec plus d'égards que les simples sujets qui les servaient et ainsi naquit, dans la quasi-totalité des contrés des codes de déférences... unilatéraux !
... Et petit à petit, ces codes se simplifièrent<ref>... voire à l'extrême, durant la Révolution française où le terme "Citoyen(ne)" remplaçait "Monsieur" (qui est, on peut se le rappeler, un condensé de "Mon seignieur") ou Madame et où le vouvoiement, ou pire le traitement à la troisième personne étaient vraiment mal vus !</ref> pour devenir ce qu'ils sont aujourd'hui, c'est à dire assez disparates d'un pays à l'autre.
D'une langue à l'autre
- En anglais, il n'y a qu'un seul pronom de la deuxième personne : you(r), qui correspond au "vous" francophone. S'en déduisent les pronoms et adjectifs possessifs : your & yours. Seule voix permettant de distinguer un singulier d'un pluriel : la voix réflexive, où on a respectivement yourself et yourselves.
- Pour l'usage déférent, plusieurs langues européennes, dont l'espagnol (castillan : usted), l'italien (Lei), l'allemand (Sie) ou le hongrois (ön) utilesent la troisième personne du singulier (voire du pluriel : ustedes, abrégé dans les correspondances en Vds) avec le verbe avec la personne correspondante, comme pour dire "Sa grâce, Sa grandeur"...
- Le français utilisent communément le "vous" et la troisième personne est devenu à la fois pompeux, suranné, voire carrément distant.
- Le russe fait, comme en français, référence au "vous" : вы.
Les règles
À qui appliquer cette rhétorique respecteuse... ou non ? Là, on dépasse totalement le cadre de la linguistique pour entrer dans un autre domaine : la sociologie. Lequel sort largement du cadre de cette encyclopédie.
Plus de précisions, toutefois, dans cette page de Wikipédia.
Idéolangues
Les idéolangues traitent le problème de manière différent<ref>Même si, parfois, les résultats se rejoignent !</ref>selon qu'il s'agisse de langues auxiliaires, ou bien de support à des mondes imaginaires, ou simplement des persolangues.
À venir, l'approche en aneuvien, elko, espéranto, kotava et volapük.
<references/>