IDEO ANV Remarques Ta
Sommaire
- 1 Tableau
- 2 Tacher
- 3 Taille
- 4 Talon
- 5 Tangente
- 6 Tant... que, tant que
- 7 Taper
- 8 Tapis
- 9 Tartiner
- 10 Tâter
- 11 Tâtonner
- 12 Taureau
- 13 Taxi
- 14 Taxi-boy, taxi-girl
- 15 Taximètre
- 16 Technique
- 17 Temps
- 18 Tendre
- 19 Tendron
- 20 Tension
- 21 Tenter
- 22 Tenue
- 23 Terme
- 24 Terminus
- 25 Terre
- 26 Tester
- 27 Téter
- 28 Têtu
- 29 Théâtre
Tableau
Ărpar (art), sinon (données, par exemple) tàbel :
- Eg iskrípta med naams à tàbels en; or nep olvydite as. = J'ai inscrit mon nom sur le tableau ; ne l'oubliez pas.
Tacher
On fera bien attention à ces deux verbes, à la fois synonymes et paronymes :
I-tif présent | I-tif passé | Subjonctif
passé | |
---|---|---|---|
Tacher | Maakl | Maakla | Makúla |
Maculer | Makùl | Makùla | Makulía |
Taille
- S'il s'agit de dimensions, on trouve deux termes : soor évoque plutôt la hauteur, somnæt évoque plutôt le tour de taille (chez un primate).
- Ckryt est utilisé pour d'autres utilisations, notamment, l'action de taille.
Un tailleur (vêtements) se dira par conséquent nætedu et un tailleur de pierres ckrydu<ref>Ckrydak, le plus souvent.</ref>.
Talon
Telf est celui du pied ; sinon (appareil de voie, par exemple ou bien talon de la chaussure), c'est taak.
Tangente
Taṅzhùl, de
- taṅzhe = frôler
- dùlt = ligne ;
se dit, spécifiquement pour la ligne en question ;
- prendre la tangente se dit liym(un) siyken = laisser du vide.
Tant... que, tant que
Àt anvòr pùze gylo dyn àt aqs tep a dem skriċe kœnadev = Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin, elle se casse (la cruche va tant à l’eau qu’elle se casse en fin).
Dem geràdet, gyltep o liven, legun àr duse en àt paredev = Garde-toi, tant que tu vivras, de juger les gens sur la mine (garde-toi, tant que tu vis, de juger les gens sur l’apparence).
Taper
- Starjetev pekun en àt idem tỳċ, la kœnade dyn lygàten ni ċyv = À force de taper sur le même clou, on finit par s'y attacher (R Devos).
- — Nep o hab ùt euros?
- — Nep o kœnada dinsèpun es lóm?
- — T'as pas un euro ?
- — T'as pas bientôt fini de me taper ?
- Ted sryf, eg mir kœnada tyψun as krasdaw = Ton rapport, j'aurai fini de le taper demain.
Tapis
Krentràdh, c'est une pièce qu'on dépose sur le sol.
Sinon :
- Flogtràdh = tapis volant
- Roletràdh = tapis roulant.
Tartiner
- On a également le verbe tockríp, se conjugue comme skrip ;
- et tocpèste qui se conjugue comme epèste.
Tâter
- Ertòk au sens propre ;
- erbús au sens figuré ;
- ertáste = goûter.
Tâtonner
- Ψertòk au sens propre ;gotòk, également.
- ψerbús au sens figuré.
Taureau
Seul celui qui est dans le ciel se dit Taurus. Dans le pré (et également, dans l'arène<ref>On trouve également toro, non aneuvisé</ref>), il se traduit booved.
Taxi
Medœṅ, terme pourtant à-postériori est la version officielle du terme international tàxi, déclinable, cependant.
Taxi-boy, taxi-girl
Hoψèṅdu, formé des éléments suivants :
Taximètre
Medoṁétersat
Ce mot est formé d'une agglutination un peu particulière, à partir de
- medœṅ = taxi
- metersat : suffixe courant pour un appareil de mesure. La nasalisation du O du premier élément est signalée sue la première lettre du deuxième : le Ṅ de medoṅ saute, par conséquent.
Technique
- Perat (nom) & peron (adj.) sont deux calques issus du grec τέχνη (art, métier) et dérivés de perov (profession).
- teqnik & teqnig sont des à-postériori directs du mot précédent. Bien que perov (et ses dérivés) soit, lui aussi, un à-postériori, ces deux derniers mots, plus "limpides" sont utilisés en préférence et donnent les dérivés teqnilog (technologique) et teqnilóget (technologie).
Temps
Temp & hroon (d'après le grec χρόνος) sont synonymes : c'est le temps qui dure des secondes, des heures, des jours... Le premiers est appliqué à l'époque, le deuxième plutôt à la durée.
- Æt tempev an, liv ere rylner... = En ce temps-là, la vie était plus belle (J. Prévert).
- Sivnet ep telet cem divid per hroonev = La vitesse est la distance divisée par le temps.
Wæder<ref>Autre orthographe possible : wedder.</ref>( weather), c'est le temps qu'il fait.
Tendre
Eg ep làjden æt bofteskoψ! À kàrna • dyl ea't boftekad • dyla! = J'aime beaucoup cette boucherie ! La viande est tendre, autant que la bouchère ! (la viande est tendre et la bouchère est tendre).
Ces deux adjectifs (dyl & dyla) ont toutefois le même comparatif et le même superlatif : dyler(t).
Tendron
Dylok, c'est la pièce de boucherie (toujours ntr.) ; dylka, c'est la jeune fille (♀). On peut également trouver dylda (dyla + dù), terme pouvant se rapprocher de zhitœṅ.
Tension
- Soketyn, c'est le fait de tendre, ou son résultat ;
- voltad (/ˈvɔltɐd/), c'est la tension aux bornes d'un dispositif électrique ;
- soxet, c'est la tension artérielle ou... nerveuse.
Tenter
- Verles a rapport avec verlentyn = tentation.
- Gæs (à-postériori : guess ) a rapport avec gæsit = tentative.
Tenue
Tenjet, est le terme général, autant pour la tenue en main que la tenue dans le temps, la tenue de route que la tenue en société. Mihet, c'est une tenue vestimentaire :
- Àt mihet Adam-en: nehim. = La tenue d'Adam : nu. Alsy àt mihet leàtdune.
Terme
Kunet, est le même mot pour tout ce qui évoque une fin, une cessation, une limite :
- Ka mida ùt kuneċ ni ed studeve. = Elle a mis un terme à ses études.
- Or nep olvindit àt kuneċ. = N'oubliez pas le terme.
- Da nàtyva ùt monedev aṅt àt kunetev. = Il est né un mois avant (le) terme.
Ryt est mis pour "relation" :
- Ar aṁb liymar loode ryteve. = Ils se sont quittés en bons termes.
Sĕl, est mis pour "mot" (slov), "expression" :
- Ær sĕlse e kjas nep ùtiles. = Ce ne sont pas les termes que j'utiliserais (ces termes je n'utiliserais pas).
Cok (élément) est la traduction de "terme" dans des phrases de ce type :
- Àr coke æt koṅtràkten nep klàrerte. = Les termes de ce contrat ne sont pas très clairs.
Terminus
Kunàltyn, c'est l'arrêt (hàlt) de la fin (kœnaden).
Le A (au diacritique près) sert deux fois.
Terre
- Aard & krænd sont les traductions respectives de la planète Terre et du sol (terre).
- Fœṅg, c'est la terre... cultivable.
Les adjectifs en découlent.
- Aarden atmosfera = atmosphère terrestre
- Krænden feredentyn = attraction terrestre
- Kultendar fœṅg = terre arable.
Tester
- Teste, c'est faire subir une série d'épreuves à un objet, un animal ou une personne.
- Nektràn c'est transmettre par testament.
Les identifiants de conjugaison sont identiques pour ces deux verbes : -A, -ÉA.
Téter
Brev
On remarquera une différence de subjonctif passé (breva) avec celui de "boire" : bevéa. L'impératif est irrégulier : breft.
Têtu
Pænekan, de pennek (). Traduit aussi "obstiné", adjectif verbal de pæneken (s'obstiner).
Théâtre
S'orthographie theatr et se prononce en conséquence, encore que la variante theater () puisse exister<ref>... mais les autres flexions sont communes, y compris l'accusatif : theatres.</ref>puisse passer. Est utilisé aussi bien, dans l'art dramatique que dans le vocabulaire militaire : theatr oprèntynene = théâtre des opérations. Dans les deux cas s'y illustrent des troupes.
Théâtral (-iser)
L'adjectif et le verbe se traduisent de la même manière, on fera donc attention à la syntaxe et/ou aux flexion.
- Da ertúm à tribùns kes ù plaṅches: da repen theatren ed pàrlogse = Il prend la tribune pour une scène : il théâtralise ses discours.
- Ed onvrexímtyne snaṅeten ere theatrenere qua pranere = Ses manifestation de tristesse étaient plus théâtrales que sincères.
Théâtreux
- Plaṅchàjdu est un amateur de théâtre, trois éléments articulés autour de deux charnières pour ce mot. La première est au cœur du premier élément.
- Nechkòmdu, composé de
- nech : préfixe péjoratif
- kòmedu = comédien
- parle de lui-même, à rapprocher de nexhímdu.
S | TI |
Ta | T |
<references/>