Keleni
| ||||
---|---|---|---|---|
Année de création | 2016 | |||
Auteur | Nemszev | |||
Régulé par | ||||
Nombre de locuteurs | ||||
Parlé en | ||||
Idéomonde associé | ||||
Catégorie | Langue expérimentale | |||
Typologie | Langue a posteriori | |||
Alphabet | Latin | |||
Lexique | ||||
Version | ||||
Codes de langue | ||||
ISO 639-1 | — | |||
ISO 639-2 | — | |||
ISO 639-3 | ||||
Préfixe Idéopédia | IDEO_KLN |
Le Keleni est une idéolangue en cours d'élaboration créée en 2016 par Nemszev. Il s'agit d'un projet linguistique basé sur d'autres idéolangues comme : arwelo, fasile, yolik, kotava, lingua franca nova, toki pona, mes langues à moi... J'ai essayé de retenir des idées intéressantes.
Sommaire
Historique
Présenté pour la toute première fois sur l'Atelier le 14 janvier 2016.
Alphabet & prononciation
L'accent porte sur la dernière syllabe de la racine.
Chaque mot racine qui termine par une consonne peut voir sa dernière voyelle réutilisée à la fin pour l'euphonie. Sauf "i" qui devient -e. "-i" étant le suffixe des adjectifs/verbes.
ex. kitab(a), kel(e), din(e), dom(o)...
Morphologie
Grammaire
Groupe nominal
Le keleni ne possède pas d'article : le sens de défini ou indéfini est déterminé par le contexte ou la place du mot dans la phrase (le début de la phrase = défini).
ex. baha kami = l'homme arrive /kami baha = un homme arrive (arrive un homme)
- -yo = pluriel
- ma- = fém
- ba- = masc
- a- = neutre
- da- = inanimé
Génitif
Il se fait en "état d'annexion", avec l'aide du pronom possessif -sa (le sien) suivi du possesseur.
- Domosa kan = la maison du chien (sa maison le chien)
Verbe/prédicat/adjectif
En keleni c'est la même chose, un adjectif est un verbe, un verbe est un participe... ex. kami = venir / venant; boli = être grand / grand... Le truc pour les différencier, c'est que l'adjectif épithète n'est pas conjugué. Facile, non ? -i = adjectif ou verbe
Personnes préfixées:
- ni- = je
- te- = tu
- ma- = elle
- ba- = il
- a- = il/elle (3e pers indéterminée)
- da- = "ça" (3e pers inanimée)
- sa- = il/elle-même, soi (réfléchi)
Pour former les pluriels de ces pronoms dans un verbe, on ajoute -yo à la fin (après i)<ref>l'idée vient de l'arabe</ref>
- Je lis un livre: nilizi kitab
- Nous lisons un livre: niliziyo kitab
Les pronoms peuvent s'utiliser seuls (formes emphatiques) seulement si l'on ajoute un a- devant: ani, ate, asa, aniyo, ateyo, asayo...
Ils remplacent le verbe "être" quand on a un attribut du sujet nominal. niboli = je suis grand
MAIS
- ani Nemszev = je suis Nemszev
- ani baha = je suis un homme
L'infinitif n'existe pas. On le remplace par un nom verbal (en -io) ou un verbe conjugué avec une subordonnée.
- Je veux lire = nikeri nilizi
- Lire / la lecture = lizio
L'impératif, c'est le mot en -i non-conjugué. On ne va pas le confondre avec l'épithète vu qu'il n'y a pas de nom devant (ou alors, utilisez la virgule): kan, kami! = chien, viens! kan kami = le chien qui vient.
Pour préciser le temps et l'aspect:
- - accompli (ou antériorité): -di (ex. alizidi = il/elle a lu)
- - duratif: na V (ex. na balizi = il est en train de lire)
- - passé: ta V (ex. ta balizi = il lisait/lut; ta na balizi = il était en train de lire)
- - futur: so V (ex. so balizi = il lira; so balizidi = il aura lu)
Autres:
- - passif: pronom-n-V (kitab danlizi = le livre est lu)
Pour nominaliser l'idée de celui qui fait l'action, vous pouvez utiliser les pronoms de 3e personne en préfixe si vous voulez préciser le genre et remplacer le -i par un -ia.
- lizia = le lecteur (non spécifique)
- balizia = le lecteur (masculin)
- malizia = la lectrice
- dalizia = l'outil de lecture
Pour nominaliser l'action elle-même, vous devez remplacer -i par -io cette fois.
- Lizio = la lecture
Petite particularité (trouvée en arwelo et ba gai dun):
- langue = kele
- parler (une langue) = keli
- parler le x = x-keli (ex. fransekeli = parler français)
L'interrogatif
"ki" est l'interrogatif à tout faire. Il s'utilise pour dire "quel" (suivi d'un nom) et ainsi créer une série d'interrogatifs (je détaillerai plus tard). Mais on l'utilise aussi en fin de phrase pour traduire "est-ce que", à la japonaise.
- Tefransekeli ki? = Parles-tu français ?
Autres exemples de phrases:
- J'aurai lu le livre de mon père = So nilizidi kitabasa bateni.
- Les amateurs de chiens étaient contents = Kanalubiayo ta ahapiyo.
- Le père de Patrick est chanteur = Batesa Patrik aba singia.
Syntaxe
Lexicologie
Chiffres et nombres
Échantillon
Exemple de texte
Liens
Notes
<references/>