IDEO ANV Genre, sexe et parenté : Différence entre versions
m |
m |
||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
|} | |} | ||
− | Ce tableau résume à peu près la formation de la plupart des mots aneuviens susceptibles d'être pourvus d'un genre grammatical. Le genre grammatical a un rôle extrêmement faible en aneuvien puisqu'il n'intervient que sur un éventuel pronom personnel, et seulement s'il est à la troisième personne (singulier ou pluriel). Quelques rares mots échappent à cette règle, souvent parce que ce sont des mots totalement à-postériori, pour des raisons diverses (''paap, farron, [[IDEO_ANV_Remarques_I#Infirmière|ningæl]], madh, padh<ref>Les noms ''padh'' et ''madh'' peuvent évidemment être appliqués à des animaux : ''Àt madh leo nilàk ed baabse'' = la mère lionne allaite ses petits.</ref>, [[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|rex]]'' etc, lesquels ne sont pas neutres). Tous les autres noms suivent le schéma ci-dessus, y compris des mots comme ''præsident, dirèktor, zhenràl''. | + | Ce tableau résume à peu près la formation de la plupart des mots aneuviens susceptibles d'être pourvus d'un genre grammatical. Le genre grammatical a un rôle extrêmement faible en aneuvien puisqu'il n'intervient que sur un éventuel pronom personnel, et seulement s'il est à la troisième personne (singulier ou pluriel). Quelques rares mots échappent à cette règle, souvent parce que ce sont des mots totalement à-postériori, pour des raisons diverses (''paap, farron, [[IDEO_ANV_Remarques_I#Infirmière|ningæl]], madh, padh<ref>Les noms ''padh'' et ''madh'' peuvent évidemment être appliqués à des animaux : ''Àt madh leo nilàk ed baabse'' = la mère lionne allaite ses petits.<br/> |
+ | Il peuvent aussi, une fois tronqués, servir de préfixe pour préciser la branche d'un lien de parenté : | ||
+ | ''ed '''m'''ajpárdak'' = son grand-père maternel.</ref>, [[IDEO_ANV_Remarques_D#Les_mots_en_.E2.80.93du|rex]]'' etc, lesquels ne sont pas neutres). Tous les autres noms suivent le schéma ci-dessus, y compris des mots comme ''præsident, dirèktor, zhenràl''. | ||
Y sont ionclus, tous les mots rattachés au dictionnaire familial, y compris au sens large, comme | Y sont ionclus, tous les mots rattachés au dictionnaire familial, y compris au sens large, comme | ||
Ligne 42 : | Ligne 44 : | ||
:''nupárdak''= beau-père (père du conjoint), ''nupárkad'' = belle-mère, ''nupárdur'' = beaux-parents, ... | :''nupárdak''= beau-père (père du conjoint), ''nupárkad'' = belle-mère, ''nupárdur'' = beaux-parents, ... | ||
:''sykpárdak ''= beau-père (deuxième, ou plus, époux de la mère), ''syknèrkad'' = belle-fille, ''sykfràndak'' = demi-frère... | :''sykpárdak ''= beau-père (deuxième, ou plus, époux de la mère), ''syknèrkad'' = belle-fille, ''sykfràndak'' = demi-frère... | ||
− | :''nupfràndak/kad'' est le terme général pour beau-frère & belle sœur<ref>Toutefois, il est plus utilisé pour le frère/la sœur du conjoint; pour le <font color=green>'''conjoint'''</font> (du frère/de la sœur), l'accent est déplacé : ''<font color=green>'''nùp'''</font>frandak/kad/dur''. En conséquence de quoi, ''nùpfrandur'' ne vaut que s'il y a mariage multiple (ou polygamie) du frère ou de la sœur concerné(e).</ref>. | + | :''nupfràndak/kad'' est le terme général pour beau-frère & belle sœur<ref>Toutefois, il est plus utilisé pour le frère/la sœur du conjoint ; pour le <font color=green>'''conjoint'''</font> (du frère/de la sœur), l'accent est déplacé : ''<font color=green>'''nùp'''</font>frandak/kad/dur''. En conséquence de quoi, ''nùpfrandur'' ne vaut que s'il y a mariage multiple (ou polygamie) du frère ou de la sœur concerné(e).</ref>. |
La pratique de l'[[anacyclique]], en plus d'intervenir dans les catégorisateurs comme ''dak'' ou ''kad'' : | La pratique de l'[[anacyclique]], en plus d'intervenir dans les catégorisateurs comme ''dak'' ou ''kad'' : | ||
Ligne 48 : | Ligne 50 : | ||
intervient également sur certains spécificateurs : | intervient également sur certains spécificateurs : | ||
:''<font color=darkred>parèn</font>du'' = parent ↔ ''<font color=darkred>neràp</font>du'' = enfant (filiation) | :''<font color=darkred>parèn</font>du'' = parent ↔ ''<font color=darkred>neràp</font>du'' = enfant (filiation) | ||
− | :''<font color=darkred>Vaxèn</font>du'' ('' | + | :''<font color=darkred>Vaxèn</font>du'' (''voksne'' ([[Image:Danflag.jpg|20px]]), ''vuxna'' ([[Image:Svenskaf.jpg|20px]])) = adulte ↔ ''<font color=darkred>Nexàv</font>du'' = enfant (âge) |
Éléments qui peuvent être accolés pour donner : | Éléments qui peuvent être accolés pour donner : | ||
Ligne 75 : | Ligne 77 : | ||
D'autres éléments peuvent être formés à partir de ''-du'', ''-dak'' & ''-kad'' : | D'autres éléments peuvent être formés à partir de ''-du'', ''-dak'' & ''-kad'' : | ||
− | :'' | + | :''jœṅ-'' = jeune (0 à 26 ans env.), ''baab-'' = bébé (0 à 2 ans), ''infànt-''<ref>Toutefois, on ne confondra pas ''Infàntkad''= fille de 2 à 6 ans env. avec ''Infaṅtkad'' = Infante (d'Espagne).</ref>= jeune enfant, bambin (2 à 6 ans), ''zhuvèn-'' = adolescent (15 à 20 ans), ''[[IDEO_ANV_Remarques_J_K_Q#Junior|zhùnior]]'' = junior (0 à 20 ans), ''matùr-'' = mûr, ''gerœṅ-'' = âgé, vieux, ''nekro-'' = cadavre, ainsi que des noms de [[IDEO_ANV_Géographie_%26_astronomie#Villes|provenance]], de métier etc. |
===Tableau de parenté=== | ===Tableau de parenté=== | ||
Ligne 85 : | Ligne 87 : | ||
|- | |- | ||
! -2 | ! -2 | ||
− | |colspan="3"|ajpárdur... | + | |colspan="3"|ajpárdur<ref>''Ajoeldur'' est plutôt utilisé dans un sens plus général : les aïeux, les anciens...</ref> |
− | |colspan="2"|kusájdur<ref name="pc">Ces termes ne sont pas traduits en français: ils concernent des parents & aïeux de cousins issus de germains (voire plus ''éloignés'' encore).</ref>... | + | |colspan="2"|kusájdur<ref name="pc">Ces termes ne sont pas traduits en français : ils concernent des parents & aïeux de cousins issus de germains (voire plus ''éloignés'' encore).</ref>... |
|- | |- | ||
! -1 | ! -1 | ||
Ligne 124 : | Ligne 126 : | ||
Une partie du terme peut être omise, selon le contexte : | Une partie du terme peut être omise, selon le contexte : | ||
− | ''Æt skol illab ternèrent-quatek-ok skoldùse, cèrent-segek-ok '''dax'''e ea cèrent-oktek ''' | + | ''Æt skol illab ternèrent-quatek-ok skoldùse, cèrent-segek-ok '''dax'''e ea cèrent-oktek '''każ'''e'' = cette école comprend 348 élèves, 168 '''garçon'''s et 180 '''fille'''s. |
''À xeliys çem ere traṅxena per ùt '''kad'''ev ùt ternekersynev jarene'' = la voiture était conduite par une '''femme'''<ref>Le contexte peut également obliger de mentionner le mot entier, comme dans ces exemples : | ''À xeliys çem ere traṅxena per ùt '''kad'''ev ùt ternekersynev jarene'' = la voiture était conduite par une '''femme'''<ref>Le contexte peut également obliger de mentionner le mot entier, comme dans ces exemples : | ||
− | :''E kjas klima àt orron Aardes. Nor ''' | + | :''E kjas klima àt orron Aardes. Nor '''vaxènkaże''', nep zhuvènkaże!'' ([http://www.le-parolier.net/paroles/s/Sardou_Michel/49175996.html <font color=black>M Sardou</font>]) |
:La [http://fr.wikipedia.org/wiki/Simone_de_Beauvoir#Th.C3.A9ories <font color=black>citation de Simone de Beauvoir</font>] [[Hypothèse_Sapir-Whorf|ne saurait se traduire]] par | :La [http://fr.wikipedia.org/wiki/Simone_de_Beauvoir#Th.C3.A9ories <font color=black>citation de Simone de Beauvoir</font>] [[Hypothèse_Sapir-Whorf|ne saurait se traduire]] par | ||
::''<strike>la nàtyv nep kad, la verder kas</strike>'', mais par ''la nàtyv nep vaxènkad'' ce qui est d'une [[Hypothèse_Sapir-Whorf|évidence criante]].</ref>d'une trentaine d'années. | ::''<strike>la nàtyv nep kad, la verder kas</strike>'', mais par ''la nàtyv nep vaxènkad'' ce qui est d'une [[Hypothèse_Sapir-Whorf|évidence criante]].</ref>d'une trentaine d'années. | ||
Ligne 133 : | Ligne 135 : | ||
===Zoologie=== | ===Zoologie=== | ||
− | Si certains préfixes ne peuvent être accolés qu'à des êtres humains (zhuvèn-, zhùnior-...) d'autres peuvent être appliqués à tout | + | *Si certains préfixes ne peuvent être accolés qu'à des êtres humains (zhuvèn-, zhùnior-...) d'autres peuvent être appliqués à tout animal, cependant, trois termes sont raccourcis : |
+ | :''nex-'' (issu de ''nexav-'') & ''jun-'' : ''nexíppo'' = poulain | ||
+ | :''vax-'' (issu de ''vaxen-'') : ''vaxhwíned'' = verrat adulte<ref>Simplifié, en fait, en ''çhwined''.</ref> | ||
+ | :''ger-'' (issu de ''geroṅt-'') ''gersvỳtav'' = vieille pie. | ||
+ | Ce n'est pas le cas pour ''baab'' : le mot résultant est composé ; cf ci-dessous, avec l’hippopotame. | ||
− | À la différence des humains, les autres animaux n'ont qu'une lettre pour différencier la femelle du mâle. | + | *À la différence des humains, les autres animaux n'ont qu'une lettre pour différencier la femelle du mâle. |
− | + | :''Hippo'' ([[Image:Ellasimaia.jpg|20px]]) = cheval, | |
− | ''Hippo'' ([[Image:Ellasimaia.jpg|20px]]) = cheval, ''hippo<font color=blue>d</font>'' = étalon, ''hippo<font color=#E65142>k</font>'' = jument, '' | + | :''hippo<font color=blue>d</font>'' = étalon, |
− | + | :''hippo<font color=#E65142>k</font>'' = jument, ''nexíppo<font color=#E65142>k</font>'' = pouliche... | |
− | En "compensation", à la différence de '''dù''', qui, [[IDEO_ANV_Remarques_D#Dauphin|presque]] toujours, perd son statut de radical quand il est accolé à un autre mot (''<u> | + | En "compensation", à la différence de '''dù''', qui, [[IDEO_ANV_Remarques_D#Dauphin|presque]] toujours, perd son statut de radical quand il est accolé à un autre mot (''<u>jœṅ</u>du''), c'est le nom de l'animal qui sert de radical au mot ainsi formé (''nexav<u>léo</u>''). L'apport de termes peut donner des précisions parfois difficilement traduisibles en français : ''baab-flumíppok'' = bébé hippopotame ♀. |
====Adaptations==== | ====Adaptations==== | ||
Ligne 149 : | Ligne 155 : | ||
:Ne restent, en fait, pour la simple addition de ''-d'' ou de ''-k'' que les animaux dont le nom se termine par une voyelle : | :Ne restent, en fait, pour la simple addition de ''-d'' ou de ''-k'' que les animaux dont le nom se termine par une voyelle : | ||
:''æt leod hab ùt ryln pikroons'' = ce lion a une belle crinière | :''æt leod hab ùt ryln pikroons'' = ce lion a une belle crinière | ||
− | :''æt | + | :''æt nexíppok • purmídon'' = Cette pouliche est prometteuse. |
− | + | ||
− | + | ||
Ligne 157 : | Ligne 161 : | ||
<font size=1><references/> | <font size=1><references/> | ||
− | °Toutefois, pour rétablir l'équilibre, une orthographe ''daq'' n'est pas exclue. On peut | + | °Toutefois, pour rétablir l'équilibre, une orthographe ''daq'' n'est pas exclue. On peut toujours associer d avec ♂.</font> |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
Version du 1 mars 2013 à 10:47
Formation des mots
N | -_ | |
♂ | -(e)d, -×d<ref name="org">Suppression de la dernière consonne. L'utilisation des lettres D & K remonte aux origines de l'aneuvien ; ce furent les tous premiers essais quand l'auteur s'est efforcé de trouver des lettres "figuratives" : le D était saillant, et le K rentrant et les deux s'emboîtant plus ou moins bien l'une dans l'autre. Les anacycliques kad/dak apparurent peu de temps plus tard : il y a toujours un peu de ♀ dant tout dak ; toujours un peu de ♂ dans toute kad.</ref> | |
♀ | -(e)k, -×k<ref name="org"/> | |
gat, gated, gatek | ||
N | -_, -du | |
♂ | -dak | |
♀ | -kad | |
pardu, pardak, parkad |
Ce tableau résume à peu près la formation de la plupart des mots aneuviens susceptibles d'être pourvus d'un genre grammatical. Le genre grammatical a un rôle extrêmement faible en aneuvien puisqu'il n'intervient que sur un éventuel pronom personnel, et seulement s'il est à la troisième personne (singulier ou pluriel). Quelques rares mots échappent à cette règle, souvent parce que ce sont des mots totalement à-postériori, pour des raisons diverses (paap, farron, ningæl, madh, padh<ref>Les noms padh et madh peuvent évidemment être appliqués à des animaux : Àt madh leo nilàk ed baabse = la mère lionne allaite ses petits.
Il peuvent aussi, une fois tronqués, servir de préfixe pour préciser la branche d'un lien de parenté :
ed majpárdak = son grand-père maternel.</ref>, rex etc, lesquels ne sont pas neutres). Tous les autres noms suivent le schéma ci-dessus, y compris des mots comme præsident, dirèktor, zhenràl.
Y sont ionclus, tous les mots rattachés au dictionnaire familial, y compris au sens large, comme
- pardu<ref>Le terme parèndu (parèndur est réservé au père et à la mère ; c'est un peu le calque de gepatroj) est tronqué, de même que neràpdu en nèrdu dans des termes où la parenté n'est pas directe ni évidente :
- nupnèrdak = gendre,
- nupnèrkad = bru
- franpárkad = tante
- fadnèrdak = filleul</ref> = parent autre que père ou mère
- nupárdak= beau-père (père du conjoint), nupárkad = belle-mère, nupárdur = beaux-parents, ...
- sykpárdak = beau-père (deuxième, ou plus, époux de la mère), syknèrkad = belle-fille, sykfràndak = demi-frère...
- nupfràndak/kad est le terme général pour beau-frère & belle sœur<ref>Toutefois, il est plus utilisé pour le frère/la sœur du conjoint ; pour le conjoint (du frère/de la sœur), l'accent est déplacé : nùpfrandak/kad/dur. En conséquence de quoi, nùpfrandur ne vaut que s'il y a mariage multiple (ou polygamie) du frère ou de la sœur concerné(e).</ref>.
La pratique de l'anacyclique, en plus d'intervenir dans les catégorisateurs comme dak ou kad :
- Dak (à p.) = tout être humain ♂ ↔ kad = tout être humain ♀<ref name="q">Peut également être orthographié qad (par analogie du Q avec ♀), mais on perd la propriété de symétrie anacyclique avec dak°.</ref>...
intervient également sur certains spécificateurs :
- parèndu = parent ↔ neràpdu = enfant (filiation)
- Vaxèndu (voksne (), vuxna ()) = adulte ↔ Nexàvdu = enfant (âge)
Éléments qui peuvent être accolés pour donner :
vaxèn- | nexàv- | parèn- | neràp- | |
-dak | vaxèndak = homme |
nexàvdak = garçonnet | pardak = parent ♂<ref>Parèndak pour "père" est remplacé par padh.</ref> | neràpdak = fils |
-kad | vaxènkad = femme | nexàvkad = fillette | parkad = parente<ref>Parènkad pour "mère" est remplacé par madh.</ref> | neràpkad = fille |
D'autres éléments peuvent être formés à partir de -du, -dak & -kad :
- jœṅ- = jeune (0 à 26 ans env.), baab- = bébé (0 à 2 ans), infànt-<ref>Toutefois, on ne confondra pas Infàntkad= fille de 2 à 6 ans env. avec Infaṅtkad = Infante (d'Espagne).</ref>= jeune enfant, bambin (2 à 6 ans), zhuvèn- = adolescent (15 à 20 ans), zhùnior = junior (0 à 20 ans), matùr- = mûr, gerœṅ- = âgé, vieux, nekro- = cadavre, ainsi que des noms de provenance, de métier etc.
Tableau de parenté
-3 | dvajpárdur... | ||||
---|---|---|---|---|---|
-2 | ajpárdur<ref>Ajoeldur est plutôt utilisé dans un sens plus général : les aïeux, les anciens...</ref> | kusájdur<ref name="pc">Ces termes ne sont pas traduits en français : ils concernent des parents & aïeux de cousins issus de germains (voire plus éloignés encore).</ref>... | |||
-1 | parèndur Padh (♂) Madh (♀) |
franpárdur franpárdak (♂) franpárkad (♀) |
kuspárdur<ref name="pc"/>... | ||
0 | A | fràndur fràndak (♂) frànkad (♀) |
Pirkœsdur... | Dvokœsdur... | Terkœsdur... |
+1 | neràpdur neràpdak (♂) neràpkad (♀) |
franèrdur ... |
kusnèrdur... | ||
+2 | loejadur... | fraloejdur... | kusloejdur... | ||
+3 | dvoloejdur... | fradvoejdur... | kudvoejdur... |
Inspiré de ce tableau.
Les points de suspension renvoient à des terminaisons analogues : -dak (♂) & -kad<ref name="q"/>(♀).
Contexte
Une partie du terme peut être omise, selon le contexte :
Æt skol illab ternèrent-quatek-ok skoldùse, cèrent-segek-ok daxe ea cèrent-oktek każe = cette école comprend 348 élèves, 168 garçons et 180 filles.
À xeliys çem ere traṅxena per ùt kadev ùt ternekersynev jarene = la voiture était conduite par une femme<ref>Le contexte peut également obliger de mentionner le mot entier, comme dans ces exemples :
- E kjas klima àt orron Aardes. Nor vaxènkaże, nep zhuvènkaże! (M Sardou)
- La citation de Simone de Beauvoir ne saurait se traduire par
la nàtyv nep kad, la verder kas, mais par la nàtyv nep vaxènkad ce qui est d'une évidence criante.</ref>d'une trentaine d'années.
Zoologie
- Si certains préfixes ne peuvent être accolés qu'à des êtres humains (zhuvèn-, zhùnior-...) d'autres peuvent être appliqués à tout animal, cependant, trois termes sont raccourcis :
- nex- (issu de nexav-) & jun- : nexíppo = poulain
- vax- (issu de vaxen-) : vaxhwíned = verrat adulte<ref>Simplifié, en fait, en çhwined.</ref>
- ger- (issu de geroṅt-) gersvỳtav = vieille pie.
Ce n'est pas le cas pour baab : le mot résultant est composé ; cf ci-dessous, avec l’hippopotame.
- À la différence des humains, les autres animaux n'ont qu'une lettre pour différencier la femelle du mâle.
En "compensation", à la différence de dù, qui, presque toujours, perd son statut de radical quand il est accolé à un autre mot (jœṅdu), c'est le nom de l'animal qui sert de radical au mot ainsi formé (nexavléo). L'apport de termes peut donner des précisions parfois difficilement traduisibles en français : baab-flumíppok = bébé hippopotame ♀.
Adaptations
L'application de -k, -d à la plupart des animaux se fait souvent au prix d'adaptations :
- Soit le mot est monosyllabique et se termine par une consonne ; dans ce cas, un -E- est ajouté pour permettre une prononciation aisée (gatek plutôt que
gatk). - Soit le nom générique se termine déjà par un -D ou un -K et on applique la même recette, afin d'éviter des confusions : milœnded.
- À fortiori quand ces deux cas sont rassemblés dans le même mot : oarkek = orque ♀.
- Quand le mot se termine par plusieurs syllabes et qu'il se termine par une consonne, afin d'éviter un mot trop long, on remplace la dernière consonne par un D ou un K<ref>Sauf, bien entendu, si une de ces deux lettres terminait le mot, mais alors on revient dans le deuxième cas !</ref>:
lefaṅtek, lefaṅk. - Ne restent, en fait, pour la simple addition de -d ou de -k que les animaux dont le nom se termine par une voyelle :
- æt leod hab ùt ryln pikroons = ce lion a une belle crinière
- æt nexíppok • purmídon = Cette pouliche est prometteuse.
Retours : Aneuvien
<references/> °Toutefois, pour rétablir l'équilibre, une orthographe daq n'est pas exclue. On peut toujours associer d avec ♂.