Hypocoristique : Différence entre versions
m (Échappé de la réforme du C) |
m (→Idéolangues) |
||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
En aneuvien, l'hypocoristique est très souvent représenté par l'interfixe ''-yn-'' ou le suffixe ''-et'' (voire même les deux). On trouve également le préfixe ''lu-'' (issu de ''lœm'' = mignon). ''Lumynet'' en étant une espèce d'[[hyperbole]]. | En aneuvien, l'hypocoristique est très souvent représenté par l'interfixe ''-yn-'' ou le suffixe ''-et'' (voire même les deux). On trouve également le préfixe ''lu-'' (issu de ''lœm'' = mignon). ''Lumynet'' en étant une espèce d'[[hyperbole]]. | ||
− | L'acception hypocoristique est la seule en aneuvien où on puisse utiliser l'adjectif possessif ''med'' ([[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#L.27adjectif_.28et_pronom.29_personnel_indirect|à l'exclusion de tout autre]]<ref>On peut toutefois trouver : ''Nep eg '''ted''' kœrynet?'' = Ne suis-je pas ton (ta) p'tit(') chéri(e) ? Par contre on ne dira pas ''Eg vedja <s>ted</s> kœryneċ àr pradhemve àt erkàpdaken in.'', mais ''Eg vedja ed kœryneċ on...'' = J'ai vu ta p'tit'chérie dans les bras du patron.</ref>) devant une personne. | + | L'acception hypocoristique est la seule en aneuvien où on puisse utiliser l'adjectif possessif ''med'' ([[IDEO_ANV_D%C3%A9terminatifs#L.27adjectif_.28et_pronom.29_personnel_indirect|à l'exclusion de tout autre]]<ref>On peut toutefois trouver : ''Nep eg '''ted''' kœrynet?'' = Ne suis-je pas ton (ta) p'tit(') chéri(e) ? Par contre on ne dira pas ''Eg vedja <s>ted</s> kœryneċ àr pradhemve àt erkàpdaken in.'', mais ''Eg vedja ed kœryneċ on...'' = J'ai vu ta p'tit'chérie dans les bras du patron.<font color=white>.. ou : "ton p'tit chéri".</ref>) devant une personne. |
===[[Image:Elko.jpg|20px]] Elko=== | ===[[Image:Elko.jpg|20px]] Elko=== |
Version du 17 octobre 2016 à 12:13
Un terme, une locution ou une expression est dit hypocoristique quand il est employé à des fins affectueuses (de ὑποκοριστικός = caressant). Dans beaucoup de langues, la plupart des termes hypocoristiques sont obtenus au moyens de suffixes ou d'interfixes diminutifs.
Antonia = Antoinette ; Antonina = Ma p'tite Antoinette.
Idéolangues
Aneuvien
En aneuvien, l'hypocoristique est très souvent représenté par l'interfixe -yn- ou le suffixe -et (voire même les deux). On trouve également le préfixe lu- (issu de lœm = mignon). Lumynet en étant une espèce d'hyperbole.
L'acception hypocoristique est la seule en aneuvien où on puisse utiliser l'adjectif possessif med (à l'exclusion de tout autre<ref>On peut toutefois trouver : Nep eg ted kœrynet? = Ne suis-je pas ton (ta) p'tit(') chéri(e) ? Par contre on ne dira pas Eg vedja ted kœryneċ àr pradhemve àt erkàpdaken in., mais Eg vedja ed kœryneċ on... = J'ai vu ta p'tit'chérie dans les bras du patron... ou : "ton p'tit chéri".</ref>) devant une personne.
Elko
Le suffixe lexical est simplement enlevé à la clé :
- ewiko = père ; awiko = mère ; ewik, awik = papa, maman.
On peut même renforcer en répétant la clef et en suppriment le préfixe : wikwik.
Espéranto
Les interfixes hypocoristiques espérantistes sont -ĉj- (♂) et -nj- (♀).
Kotava
Plusieurs méthodes existent:
- Le suffixe -am :
- vakol = chien ; vakolam = p'tit chien<ref>Non pas au sens de "chien de petite taille", mais de "mon p'tit chien".</ref>
- Le suffixe -any, utilisé également pour le mélioratif.
- Pour une personne, la suppression de l'interfixe -ik- :
- gadikye = père → gadye = papa.
<references/>