Interfixe

De Ideopedia

L'interfixe est un affixe situé à l'intérieur d'un mot, entre deux radicaux d'un mot agglutiné ou bien entre un radical et un autre affixe (suffixe, le plus souvent).

Ainsi, en français, entre les mots "sauvetage" et "sauveteur" se trouve intercalé l'interfixe -et-. Si cet interfixe ne fait des mots "sauveur" et "sauveteur" que des parasynonymes<ref>En plus d'être des paronymes</ref>(en gros, des gens qui sauvent, que ce sois Jésus (entre autres) ou un maître-nageur), il est capital pour distinguer "sauvetage" de "sauvage" qui ne font pas du tout partie de la même famille sémantique.

Les langues faisant appel à des suffixes pour déterminer la nature des mots (espéranto) font par conséquent appel à des interfixes pour apporter des informations complémentaires, bien que certaines grammaires les nomment "suffixes" et nomment "terminaisons" les suffixes déterminant la nature des mots, pourtant, dans :

Verda stelo.gif Idinoj

on a bien

le radical : id = enfant (parenté)
un interfixe : -in- = ♀
un suffixe : -o- marquant un nom commun
une terminaison : -j marquant le pluriel.

En matière d'interfixe situé entre deux radicaux, il y a des exemples, notamment en allemand, comme dans Arbeitszimmer = cabinet de travail, le -S-<ref>En fait, le génitif du premier nom !</ref>séparant les deux "sources" du nom :
Deutschefahne.jpg Arbeit = travail

Zimmer = chambre, salle.

Idéolangues

Avataneuf.gif Aneuvien

Certains mots, notamment ceux désignant les relations entre les humains et les animaux, sont pourvus d'interfixes, comme par exemple ovendu = berger. Ces interfixes peuvent s'avérer déterminants et on ne confondra donc pas

hœndenkad = femme-maître-chien
hœndkad = chienne (femme à mauvais caractère constant<ref>... et non pas...</ref>).

Mais ça ne marche pas à tous les coups :

lefaṅdu = "cornac", et non pas "individu atteint d'éléphantiasis"<ref>Cette difformité se nomme en aneuvien ernómorqbet en raison de son aspect souvent noueux.</ref>.

On trouve également des interfixes en tant que "liants" pour des noms d'animaux féminins ou masculins afin de favoriser une diction qui serait rendue problématique par le voisinage de deux consonnes :

gat = chat → gated ♂, gatek ♀<ref>Mais : lefaṅt = éléphant → lefaṅd ♂, lefaṅk ♀.</ref>.

<references/>