Hypocoristique

De Ideopedia
Révision de 8 septembre 2011 à 11:04 par Anoev (discussion | contributions) (Nouvelle page : Un terme, une locution ou une expression est dit hypocoristique quand il est employé à des fins affectueuses (de ὑποκοριστικός = caressant). Dans beaucoup de langues...)

(diff) ← Version précédente | Voir la version courante (diff) | Version suivante → (diff)

Un terme, une locution ou une expression est dit hypocoristique quand il est employé à des fins affectueuses (de ὑποκοριστικός = caressant). Dans beaucoup de langues, la plupart des termes hypocoristiques sont obtenus au moyens de suffixes ou d'interfixes diminutifs.

Antonia = Antoinette; Antonina = Ma p'tite Antoinette.


Idéolangues

Avataneuf.gif Aneuvien

En aneuvien, l'hypocoristique est très souvent représenté par l'interfixe -yn- ou le suffixe -et (voire même les deux). On trouve également le préfixe lu- (issu de lœm = mignon). Lumynet en étant une espèce d'hyperbole.

L'acception hypocoristique est la seule en aneuvien où on puisse utiliser l'adjectif possessif med (à l'exclusion de tout autre<ref>On peut toutefois trouver: Nep eg ted kœrynet? = Ne suis-je pas ton (ta) p'tit(') chéri(e)? Par contre on ne dira pas Eg vedja ted kœrynec àr pradhemve àt erkàpdaken in., mais Eg vedja ed kœrynec on... = J'ai vu ta p'tit'chérie dans les bras du patron.</ref>) devant une personne.

Elko.jpg Elko

Le suffixe lexical est simplement enlevé à la clé:

owiko = père; awiko = mère; owik, awik = papa, maman.

On peut même renforcer en répétant la clef et en suppriment le préfixe: wikwik.

Verda stelo.gif Espéranto

Les interfixes hypocoristiques espérantistes sont -ĉj- (♂) et -nj- (♀).

Nilt avk.gif Kotava

Plusieurs méthodes existent:

  • Le suffixe -am:
vakol = chien; vakolam = p'tit chien<ref>Non pas au sens de "chien de petite taille", mais de "mon p'tit chien".</ref>
  • Le suffixe -any, utilisé également pour le mélioratif.
  • Pour une personne, la suppression de l'interfixe -ik-:
gadikye = père → gadye = papa.



<references/>