P : Différence entre versions
m |
m (Ajout de modèles) |
||
(Une révision intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | {{alphabet latin}} | ||
+ | {{alphabet grec}} | ||
+ | {{alphabet cyrillique}} | ||
+ | |||
==Lettre latine== | ==Lettre latine== | ||
− | Le P est une lettre latine, issue du П grec, par l'entremise des Étrusques, et qui se prononce exactement pareil : [p], à savoir, une occlusive bilabiale non voisée. Beaucoup de langues, tant naturelles que construites, disposent de cette lettre et du son qui lui correspond. | + | Le P est une lettre latine, issue du П grec, par l'entremise des Étrusques, et qui se prononce exactement pareil : [p], à savoir, une occlusive bilabiale non voisée. Beaucoup de langues, tant naturelles que construites, disposent de cette lettre et du son qui lui correspond<ref>[[Image:Arab.jpg|15px]] Toutefois, l'arabe ne dispose pas du [p].</ref>. |
===Diacritiques=== | ===Diacritiques=== | ||
− | Parmi les langues indo-européennes parlées en Europe, seul le [http://fr.wikipedia.org/wiki/Bas-sorabe <font color=black>bas-sorabe</font>] est susceptible de coiffer le P d'un diacritique. Il s'agit, en l'occurence, d'un accent [[aigu]]. Les autres représentations d'un P [[Signe_diacritique|diacrité]] (accent grave, macron, point suscrit, barre inscrite...) sont surtout le fait de [[ | + | Parmi les langues indo-européennes parlées en Europe, seul le [http://fr.wikipedia.org/wiki/Bas-sorabe <font color=black>bas-sorabe</font>] est susceptible de coiffer le P d'un diacritique. Il s'agit, en l'occurence, d'un accent [[aigu]]. Les autres représentations d'un P [[Signe_diacritique|diacrité]] (accent grave, macron, point suscrit, barre inscrite...) sont surtout le fait de [[transcription]]s. |
===Digrammes=== | ===Digrammes=== | ||
Ligne 30 : | Ligne 34 : | ||
===[[Image:Emblme_pandais.jpg|20px]] Ŧhub=== | ===[[Image:Emblme_pandais.jpg|20px]] Ŧhub=== | ||
− | Si la lettre latine équivaut au son [p] et que les lettres cyrilliques correspondent à des variantes du phonème /r/, le P [[ŧhub]] correspond, lui, au son [b] (sauf en fin de mot). | + | Si la lettre latine équivaut au son [p] et que les lettres cyrilliques correspondent à des variantes du phonème /r/, le P [[ŧhub]] correspond, lui, au son [b] (sauf en fin de mot : en ŧhub, le nom de la langue s'écrit ''ŧupƀ''). |
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | <font size=1><references/></font> | ||
Version actuelle en date du 21 juin 2013 à 07:58
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz |
Aα Bβ Γγ Δδ E ε Ζ ζ Ηη Θθ Iι Kκ Λλ Μμ Nν Ξξ Oo Ππ Ρρ Σσς Tτ Yυ Φφ Χχ Ψψ Ωω
|
Aa Бб Вв Γг Дд Ee Жж Зз Ии Кк Лл Мм Нн Oo Πп Рр Сс Tт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Юю Яя
|
Sommaire
Lettre latine
Le P est une lettre latine, issue du П grec, par l'entremise des Étrusques, et qui se prononce exactement pareil : [p], à savoir, une occlusive bilabiale non voisée. Beaucoup de langues, tant naturelles que construites, disposent de cette lettre et du son qui lui correspond<ref> Toutefois, l'arabe ne dispose pas du [p].</ref>.
Diacritiques
Parmi les langues indo-européennes parlées en Europe, seul le bas-sorabe est susceptible de coiffer le P d'un diacritique. Il s'agit, en l'occurence, d'un accent aigu. Les autres représentations d'un P diacrité (accent grave, macron, point suscrit, barre inscrite...) sont surtout le fait de transcriptions.
Digrammes
Le plus connu est incontestablement PH : Le son reste bilabial non voisé, mais le mode d'articulation change, et d'occlusif, il devient fricatif : [ɸ]. Toutefois, dans la pratique, ce son, issu de la lettre grecque Φ, est assimilé, tant en anglais qu'en français, au labiodental /f/.
Lettres grecque & cyrillique
Ne pas confondre avec la lettre ci-dessus. Là, on a affaire à la représentation du [r] (roulé).
Leur nom est :
La deuxième est directement issue de la première et a une apparence identique. La différence en bas de casse est vraiment minime.
Idéolangues
Elko
Le P est la trnscription, en abde, de la rune (pera).
Ŧhub
Si la lettre latine équivaut au son [p] et que les lettres cyrilliques correspondent à des variantes du phonème /r/, le P ŧhub correspond, lui, au son [b] (sauf en fin de mot : en ŧhub, le nom de la langue s'écrit ŧupƀ).
<references/>